ㅤ
.. - ..
200年前的今天,《第九交响曲》与《庄严弥撒》于维也纳首演。
ㅤ
ㅤ
ㅤ
ㅤ
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
Und freudenvollere.
Freude!
Freude!
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben
und der Cherub steht vor Gott.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.
.. - ..
200年前的今天,《第九交响曲》与《庄严弥撒》于维也纳首演。
ㅤ
ㅤ
ㅤ
ㅤ
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
Und freudenvollere.
Freude!
Freude!
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben
und der Cherub steht vor Gott.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen.
《Ich liebe dich immer noch so sehr》
我仍然如此爱你
●Du schließt dich in mein herz ein
你将自己锁进我心里
schleichst dich immer tiefer rein
悄悄地在我心里越走越深
ich weiß nich mehr was ich will
我失去对自己意志的控制
du bestimmst mein gefühl
只有你控制着我的感觉
hast dich mit mir verbündet
你将我们连在了一起
mir versprochen nie zu gehn
许诺过永远不离开我
du hast mich angezündet
你点燃了我的热情
jetzt lässt du mich in flammen stehn
却让我独自燃烧
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
lieb dich immer noch viel mehr
仍然如此深爱你
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich
你的眼神诱惑了我,让我们的灵魂彼此触摸
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
tränenschwer, mein kopf is leer
我泪流满面,心中空白,
weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist
因为没有你,一切都没有意义
ich renne hunderttausend meilen
围着你我狂奔十万英里
im kreis der sich um dich dreht
der schmerz den wir nich teilen tut 2x so weh
我们所不能分担的痛楚让我双倍疼痛
ich such dich auf allen wegen
在每一条路上我寻找着你
du wirst immer in mir sein
你将永在我心
du bist der große regen
你是倾盆大雨
du bist das um was ich wein
我因你而哭泣
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
lieb dich immer noch viel mehr
仍然如此深爱你
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich
你的眼神诱惑了我,让我们的灵魂彼此触摸
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
tränenschwer mein kopf is leer
我泪流满面,心中空白,
weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist
因为没有你,一切都没有意义
du bist der größte regen
你是一场暴雨
das, um was ich wein’
我因你而哭泣
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
lieb dich immer noch viel mehr
仍然如此深爱你
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich
你的眼神诱惑了我,让我们的灵魂彼此触摸
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
tränenschwer mein kopf is leer
我泪流满面,心中空白
weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist
因为没有你,一切都没有意义
jedes kleine teil von mir
我的每个细胞
liebt jedes kleine teil von dir
都爱着你的每个细胞
fällt es dir mich zu ersetzen auch so schwer
别人代替了我你会很难过吗
我仍然如此爱你
●Du schließt dich in mein herz ein
你将自己锁进我心里
schleichst dich immer tiefer rein
悄悄地在我心里越走越深
ich weiß nich mehr was ich will
我失去对自己意志的控制
du bestimmst mein gefühl
只有你控制着我的感觉
hast dich mit mir verbündet
你将我们连在了一起
mir versprochen nie zu gehn
许诺过永远不离开我
du hast mich angezündet
你点燃了我的热情
jetzt lässt du mich in flammen stehn
却让我独自燃烧
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
lieb dich immer noch viel mehr
仍然如此深爱你
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich
你的眼神诱惑了我,让我们的灵魂彼此触摸
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
tränenschwer, mein kopf is leer
我泪流满面,心中空白,
weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist
因为没有你,一切都没有意义
ich renne hunderttausend meilen
围着你我狂奔十万英里
im kreis der sich um dich dreht
der schmerz den wir nich teilen tut 2x so weh
我们所不能分担的痛楚让我双倍疼痛
ich such dich auf allen wegen
在每一条路上我寻找着你
du wirst immer in mir sein
你将永在我心
du bist der große regen
你是倾盆大雨
du bist das um was ich wein
我因你而哭泣
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
lieb dich immer noch viel mehr
仍然如此深爱你
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich
你的眼神诱惑了我,让我们的灵魂彼此触摸
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
tränenschwer mein kopf is leer
我泪流满面,心中空白,
weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist
因为没有你,一切都没有意义
du bist der größte regen
你是一场暴雨
das, um was ich wein’
我因你而哭泣
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
lieb dich immer noch viel mehr
仍然如此深爱你
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich
你的眼神诱惑了我,让我们的灵魂彼此触摸
ich lieb dich immer noch so sehr
我仍然如此爱你
tränenschwer mein kopf is leer
我泪流满面,心中空白
weil kein sinn mehr ist, wo du nich bist
因为没有你,一切都没有意义
jedes kleine teil von mir
我的每个细胞
liebt jedes kleine teil von dir
都爱着你的每个细胞
fällt es dir mich zu ersetzen auch so schwer
别人代替了我你会很难过吗
203 【歌德】请欣赏得一只民族诗人兼疑似得意哥Goethe的大作Mignon:Kennst du das Land(迷娘曲:你知道那个柠檬花开的国度吗)
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glühn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht?
Kennst du es wohl?
Dahin! dahin
Möcht’ ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.
Kennst du das Haus? Auf Säulen ruht sein Dach.
Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach,
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:
Was hat man dir, du armes Kind, getan?
Kennst du es wohl?
Dahin! dahin
Möcht’ ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn.
Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg;
In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut;
Es stürzt der Fels und über ihn die Flut!
Kennst du ihn wohl?
Dahin! dahin
Geht unser Weg! O Vater, laß uns ziehn!
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glühn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht?
Kennst du es wohl?
Dahin! dahin
Möcht’ ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.
Kennst du das Haus? Auf Säulen ruht sein Dach.
Es glänzt der Saal, es schimmert das Gemach,
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:
Was hat man dir, du armes Kind, getan?
Kennst du es wohl?
Dahin! dahin
Möcht’ ich mit dir, o mein Beschützer, ziehn.
Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg;
In Höhlen wohnt der Drachen alte Brut;
Es stürzt der Fels und über ihn die Flut!
Kennst du ihn wohl?
Dahin! dahin
Geht unser Weg! O Vater, laß uns ziehn!
✋热门推荐