【插翼天使唔易做!Victoria's Secret天使首降中國!】
睇Victoria's Secret時除咗留意天使靚樣正身材,
有冇留意只有少數Angel戴上翅膀?
原來翅膀係身份嘅象徵,
換而言之,
加冕翅膀係Angel們終極目標,
如巴西模Isabeli Fontana走騷走八年先有得插翼!
大把行過VS騷走紅嘅例子,
如Snapchat嫂Miranda Kerr、超模Karlie Kloss,
坐擁8.8M粉絲史上最嫩天使Taylor Hill。
今年VS天使騷將11月首度喺中國上海舉行,
拭目以待邊個天使跑出!
#VSFashionShow #VSAngels
睇Victoria's Secret時除咗留意天使靚樣正身材,
有冇留意只有少數Angel戴上翅膀?
原來翅膀係身份嘅象徵,
換而言之,
加冕翅膀係Angel們終極目標,
如巴西模Isabeli Fontana走騷走八年先有得插翼!
大把行過VS騷走紅嘅例子,
如Snapchat嫂Miranda Kerr、超模Karlie Kloss,
坐擁8.8M粉絲史上最嫩天使Taylor Hill。
今年VS天使騷將11月首度喺中國上海舉行,
拭目以待邊個天使跑出!
#VSFashionShow #VSAngels
#林煐岷# [草泥马]#宇宙初恋林煐岷#
从花树繁茂的暮春走到微风轻柔的初秋
叶落花谢 不知不觉
与你相遇已经许久
晴空湛蓝 星河万里
日夜交替 潮涨潮息
时间一刻不停歇地奔跑着
我却想在岁月的流淌里刻下深深的痕迹
以纪念每一个因你而心动的瞬间
却发觉 它们串联起来已然是一整个夏天
我曾许诺 在一个最为美妙的日子
写一封七句话的情书给你
而今 想把这首诗念给你听:
La luna hace girar su rodaje de sueño.
月转动它齿轮般的梦。
Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
最大的星星从你的眼中看我。
Y como yo te amo, los pinos en el viento,
当我爱你时,风中的松树
quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
愿以它们丝丝的叶来唱你的名。
—— Pablo Neruda Aquí te Amo
聂鲁达《我在这里爱你》
文:二夕 小璇
从花树繁茂的暮春走到微风轻柔的初秋
叶落花谢 不知不觉
与你相遇已经许久
晴空湛蓝 星河万里
日夜交替 潮涨潮息
时间一刻不停歇地奔跑着
我却想在岁月的流淌里刻下深深的痕迹
以纪念每一个因你而心动的瞬间
却发觉 它们串联起来已然是一整个夏天
我曾许诺 在一个最为美妙的日子
写一封七句话的情书给你
而今 想把这首诗念给你听:
La luna hace girar su rodaje de sueño.
月转动它齿轮般的梦。
Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
最大的星星从你的眼中看我。
Y como yo te amo, los pinos en el viento,
当我爱你时,风中的松树
quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.
愿以它们丝丝的叶来唱你的名。
—— Pablo Neruda Aquí te Amo
聂鲁达《我在这里爱你》
文:二夕 小璇
聂鲁达的诗 《我在这里爱你》 Aquí te amo. En los oscuros pinos se desenreda el viento. Fosforece la luna sobre las aguas errantes. Andan días iguales persiguiéndose. 我在这里爱你 在黑暗的松林里,风解缚了自己 月亮像磷光,在漂浮的水面上发光 白昼,日复一日,彼此追逐 Se desciñe la niebla en danzantes figuras. Una gaviota de plata se descuelga del ocaso. A veces una vela. Altas, altas, estrellas. 雪以舞动的身姿迎风飘扬 一只银色的海鸥从西边滑落 有时是一艘船,高高的群星 0 la cruz negra de un barco. Solo. A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda. Suena, resuena el mar lejano. Este es un puerto. Aquí te amo. 哦,船的黑色十字架 孤单的 有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的 远远的,海洋鸣响并发出回声 这是一个港口 我在这里爱你 Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte. Te estoy amando aun entra estas frías cosas. A veces van mis besos en esos barcos graves, que corren por el mar hacia donde no llegan. 我在这里爱你,而地平线陡然地隐藏你 在这些冰冷的事物中,我仍然爱你 有时我的吻借这些沉重的船只而行 穿越海洋永不停息 Ya me veo olvidado como estas viejas anclas. Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde. Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta. Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante. 我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般 黄昏时分停泊 这些码头显得格外凄凉 我对这种饥寒潦倒的生活已经厌烦 我喜欢我没有的东西,你是那么地遥远 Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos. Pero la noche llena y comienza a cantarme. La luna hace girar su rodaje de sueño. 我的厌倦与那缓慢的暮色在争辩 但是黑夜来临,它开始为我歌唱 月亮转动起它那梦一般的圆轮 Me miran con tus ojos las estrellas más grandes. Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre. 借助你的眼睛望着我,那些最大的星星 因为我爱你,风中的松树 愿意歌颂你的名字,借助它们那钢丝针叶
✋热门推荐