#韩语[超话]#

<너는 기억 못하겠지만>
(하지마루 장편소설 | 김은모 옮김)

1장 <사신 아르바이트 > 【十三】死神临时工

왜냐고 물어도 답이 궁하다.스스로 생각하기에도 참실례다 싶다.
하지만 이렇게 눈을 똑바로 쳐다보는 여자를 보면 어쩐지 속사정이 있을 것 같다.어머니와의 추억이 영항을 준걸까.
실제로 속사정이 있다고 봐야겠지. 이렇게 이상한 아르바이트를 권했으니까.
그리고 한가지 더.
"야야,사쿠라."
"응?”
"나 좋아해?”
"뭐야,갑자기.”
"후후후.나님쯤 되면 남학생을 사랑의 포로로 만드는 건 일도 아니거든."
제 입으로 인기 있다고 자랑하는 사람 중에 제대로 된
인간은 없다.
판단 근거는 내 감이다.
"싫어하지는 않지만 특별히 좋아하지도 않는데."
"음,그렇구나.역시 아사쓰키를 좋아하는가 보네."
"응·······으응?!"
"귀청 떨어지겠네. 모를 줄 알았어?”
"야,너 무슨······."
느닷없이 큰 고비가 찾아왔다.
당황하여 쩔쩔매며 애써 변명했다.
"무슨 소리야.갑자기 아사쓰키가 왜나와."
"얌전한 점이 좋아?”
"그러니까 좋아하는 거 아니라고."
"다리가 예뻐서?”
"아니래도,그게 아니라."
"그래.그게 아니겠지."
“그럼.난 딱히 그런."
"가슴이 커서 좋아하는 거야?”
"아사쓰키한테 절대로 그런 말 하지 마.농담 아니다."
히죽대는 하나모리를 보자 나도 모르게 얼굴이 붉어졌다.

就算被问为什么,回答都很窘迫。自己想想都觉得非常失礼。
但是和眼睛直勾勾看着我的女生对视不知怎么总感觉有些什么。难道是和母亲在一起时的回忆造成的影响?
事实上必须得有些内情吧。都说服我打如此奇怪的临时工了。
并且还有一个原因。
“喂!樱树。”
“嗯?”
“你喜欢我吗”
“什么呀?这么突然?”
“吼吼吼。我这样的美女,让男同学拜在我石榴裙下,这样也不是不可能啊!”
通过我的嘴说的那些有人气爱炫耀的人当中没有一个是正常的。
依据我感觉来判断。
“虽然不讨厌,但也谈不上喜欢。”
“哦,原来如此。看来的确是喜欢静香啊!”
“嗯?……什么呀?啊”
“我的耳膜都要被你震破了,以为我不知道啊?”
“喂!你知道什么啊?……”
突然出现了重要关头。
我慌慌张张地使劲辩解。
“什么鬼话?干嘛突然提起静香?”
“你喜欢文静的类型吗?”
“所以说不喜欢她?”
“腿长得好看?”
“说了不是了。不是那样的”
“好吧,那应该不是的。”
“当然。我没有什么特别感觉。”
“胸大,所以喜欢?”
“这样的话对静香千万不要说!不是开玩笑的。”
一看到咧开嘴笑的小花,我也不知道为什么脸就红了。

당신과별의차이점을알고있습니까?별은하늘에있고너는내마음속에있다.모문울의흐린날,손연자의비오는날,주걸륜의맑은날,모두너와나와이야기하는것보다못하다.최근에내가너를좋아한다는소문이있다.나는그것이소문이아니라는것을분명히하고싶다.당신은당신의마지막인생에서탄산음료,왜내가당신을보고행복하게버블링해야합니까?

“饺子”(죠즈)를 왜서 “馒头”(만두)라고 부를까?

요즘 코로나 영향으로 방학기간에 별로 여행도 자유롭게 다니지 못하는지라 집에서 한국드러머를 즐게보곤 한다. 그런데 가끔 중국요리집에서 “만두”를 먹는 화면이 눈에 띤다. “이집 만두가 최고야,이 지역에서 다 알아주는 맛집이 라니까” …이런 말들을 종종 듣고 있노라면 중국사람으로서 정말 어색한 감이 든다. 분명 먹고 있는것이 “馒头”(만두)가 아닌 중국 음식 “饺子”(죠즈)인데 말이다.
헌데 사실 한국인들은 중국음식“馒头”를 별로 먹지않는 걸로 알고있다. 여태껏 단 한번도 한국인들이 이걸 먹는걸 목격한적이없으니 말이다.물론 털레비전 화면에서도 본적이 없다.
하도 궁금하여 몇일전 중한사전을 펼쳐보았는데 중국어“馒头”와“饺子”가 똑같이 한국어“만두”(音譯)로 번역돼 있었다.물론 “馒头” (mantou)와“饺子”(jiaozi)는 전혀 다른 음식이다.모두 중국북방 음식이지만 기실 한국인들이 말하는 “만두”는 “饺子” (죠즈)이지 절때 “馒头”(만두)가 아니다(아래 그림 참조)
언제 어디서 어떤 연유로 이런 단어가 한국어중에 자리잡았는지는 모르겠지만 분명 이것은 잘못된 번역이라고 보아야 한다.

내고행 연변사람들도 “饺子”를 즐게먹는데 우리는 그걸 “밴세”라고 한다. 절때로 “만두”라고 부르지 않는다. 물론 “馒头”도 먹구. 그러니 혹시라도 한국인들이 연변에 가서 “만두” (mantou)를 주문하면 놀랐지도 모를일이다. 전혀 다른 음식이 나올수도 있으니 말이다.
물론“밴세”란 함경북도 방언이라 한국에서는 씌이지 않는가 보다.그렇다면 중국 음식 “饺子”(죠즈)를 정확히 나타낼 한국어 단어가 아직 존재하지 않는다는 얘기가 된다고 볼수있다. 그러면 쉽게 중국말음 그대로 외래어로”죠즈”라고 부르면 되지 않겠는가? 하긴 그렇지 않아도 매일같이 한국말에 외래어가 얼마나 많이 뿔어 나고 있는가? 뭐가 그리 어렵껬냐 말이다.
외국인인 내가 주제넘게 한국어에 대해 이렇쿵 저렇쿵 쓴 소리 한다고 여기실지도 모르겠지만 해외동포로서의 老婆心에서 하는 말이니 아무쪼록 한국분들 서운해하지 마시고 참고해 주셨으면 고맙겠소이다.물론 “옳으면 옳은대로 틀리면 틀린대로” 있는 그대로 쓰든가. 그래,듣든 마든 외국놈인 내가 신경쓸 일은 아닐것 같다.

초가을 무더운 여름날

중국 광주에서


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 新冠病毒感染前后大脑有哪些变化?
  • 贵阳市妇幼保健院周边基本畅通1月11日7:30,记者在贵阳市妇幼保健院看到,随着进出站的公交车、上下客的出租车、进出医院的车辆逐渐增多,从瑞金南路往河滨公园方向
  • 开头收音机放的是蒲公英的约定,歌词是“而我已经分不清你是友情还是错过的爱情。这次的色调是我最最最心动的地方!
  • 闭上眼睛,当你的嘴角露出一丝微笑,那么,你爱的人也在爱着你。当阳光照在海面上,我思念你当朦胧月色洒在泉水里,我思念你看看窗外如果树枝在风中轻轻摇曳你爱的人便也爱
  • 但玉面狐狸的部分我就觉得狗尾续貂了,反正整个电影看下来我没觉得玉面狐狸有多深情的爱着牛魔王,我没感觉出来,整体还行,可以一看。”“22万的线路,又是大山,不可能
  • ”#视听里的中国##我请党代表捎句话# 当代迷思☁️ ◡̈°谁能想到,在一个相对和平的年代,在一个相对繁荣的国度,连爱国都得遮遮掩掩,生怕人知道,怕人标粉红,怕
  • 正如今日的黄昏,如果你觉得它是吸引了你的眼球的,就停下来看看吧。(适合失恋时发)#王源[超话]##唯爱王源[超话]##TFBOYS王源[超话]#手写王源语录bo
  • ᴄʜᴇᴇʀ ᴜᴘ ୧⍤⃝୨ ୧⌓̈⃝୨ ୧⍥⃝୨接受自己的普通,然后拼尽全力与众不同 ​​​#易經大师指路#人生的幸福,一半要争,一半要随。争,人生少遗憾;随,
  • 记3.6今天没什么好说的,作业写了一天,统计学太难啦[抓狂]酸辣煮义这个米线太油了也,但是还是挺好吃的,就是容易长胖[二哈]今天也被朋友投喂了,大家都解封出去玩
  • 200308|tw (那年今日)我们的第一次fan meeting在今天结束啦!!和MOA们一起创造了美好的回忆好幸福下一次庆典如果能被MOA和应援棒填满就好了
  • 来发一条置顶姐妹们可以自行避雷~哈喽~可以叫我楚楚[打call]现生有属性,玩娃无属性,可爱崽崽我都喜欢⚠️lhc zzh 爽子各种失德艺人还有焉栩嘉️ 远离我
  • 大概这种组合范例的模式,确凿里面不适用有过量的情绪,同盟中差别化情绪才气永远,昔时的飞儿乐队红极一时,也由于主唱里面爱情,后来分手撤除出,飞儿乐队换了主唱后,也
  • #马嘉祺凌云试刃十九驰风##马嘉祺[超话]# 中国 00:00 - 12/12 #happybirthadayMãGiaKỳ #1 Viết cho Mã
  • #心相面相##命运因缘# 人有时犯糊涂了,就特别的固执一根筋,单愿她能明白过来,难得你一片真心 女公历1993年7月17日 04:30 坤: 癸酉 己未 己亥
  • ​#孟鹤堂[超话]##全世界最好的孟鹤堂# [心]#孟鹤堂德云瓦舍# 想聊聊兰陵(瓦舍江湖01—05) 浮华台上的金陵客,早早的功成名就,灼灼其华,自是有着傲
  • 你怎么不说我诽谤你啊,你也知道你在网上口嗨无所谓,但是去派出所就不敢造假了。我对你们够仁至义尽了。
  • 作为一个超龄少女,免不了做一些抗衰的项目,年前我又做了微拉美,很多小伙伴比较关心的,疼不疼,肿不肿,恢复期等,我来解答一下微拉美属于专业手 ,可以选择全麻或半
  • )最后“上电视”的姐妹也会给你们准备小礼物的~欢迎大家踊~跃~投~稿~#安信投教# #云上FM# #读懂上市公司报告# 欢迎收听安信证券投教基地独家播出的栏目:
  • 修一颗平常心,懂自己,做自己,爱自己,就是最好的人生。所谓成功,就是在平凡中做出不平凡的坚持。
  • 我够不着单杠,结果他没抱得动我,肯定是我最近脑子里知识变多了[允悲][允悲][允悲](明明上次还公主抱走了一段路呢[委屈][委屈][委屈])】冬天快到了,我的专