又是我的#凪玲# 碎碎念——
再次看这里我觉得凪在u20到进满城之前真的想了很多,而且也比以前会表达了很多!他首先说“我没有那么说”是否认的玲王指责自己“想法一时一变”,然后说清楚了之前只在心里os的逻辑,一切都是为了两人的约定。而且这里他第一句补的是“我就一直和你在一起”,这句话我觉得他是真的有所成长后才理解的,因为他一直看中的约定明明是拿第一那个部分,但这里他像是明白了ro的心意(之前不爽的点)一样,先强调“在一起”这个部分(当然他本来也是在意这个在一起的约定的)。
然后更让我眼前一亮的是他后面“说服”ro的话术。首先他此时想和ro一起踢球的情感肯定是出自真心,前面也开场表明“和玲王一起更有意思”。但是此时在ro刚刚表示厌恶随心所欲和一时兴起之后,他转换了角度,讲了一大串怎样能赢的理论,引出最后一句“和现在的玲王一起可以战胜洁”,等于给了对方一个台阶下,表明这是客观最优解,而这样胜负心一直很强的ro也不需要受到情感绑架,等于是在暗示对方“我想要这个,但你给了我也不等于你妥协”。同时他说“现在爬到这个位置的玲王”又肯定了ro之前一个人破釜沉舟的努力,回应了ro前面讲的“考虑下别人的心情啊”。之前总听别人玩梗说没事ro坚持两分钟不原谅也很厉害了,但重看我只想说,你小吱什么时候学的这么多语言的艺术!动之以情晓之以理被你玩透了,更别说本来就带滤镜的英语论文了!nagi是不是私下里去听凯撒的表达课了[doge]
再次看这里我觉得凪在u20到进满城之前真的想了很多,而且也比以前会表达了很多!他首先说“我没有那么说”是否认的玲王指责自己“想法一时一变”,然后说清楚了之前只在心里os的逻辑,一切都是为了两人的约定。而且这里他第一句补的是“我就一直和你在一起”,这句话我觉得他是真的有所成长后才理解的,因为他一直看中的约定明明是拿第一那个部分,但这里他像是明白了ro的心意(之前不爽的点)一样,先强调“在一起”这个部分(当然他本来也是在意这个在一起的约定的)。
然后更让我眼前一亮的是他后面“说服”ro的话术。首先他此时想和ro一起踢球的情感肯定是出自真心,前面也开场表明“和玲王一起更有意思”。但是此时在ro刚刚表示厌恶随心所欲和一时兴起之后,他转换了角度,讲了一大串怎样能赢的理论,引出最后一句“和现在的玲王一起可以战胜洁”,等于给了对方一个台阶下,表明这是客观最优解,而这样胜负心一直很强的ro也不需要受到情感绑架,等于是在暗示对方“我想要这个,但你给了我也不等于你妥协”。同时他说“现在爬到这个位置的玲王”又肯定了ro之前一个人破釜沉舟的努力,回应了ro前面讲的“考虑下别人的心情啊”。之前总听别人玩梗说没事ro坚持两分钟不原谅也很厉害了,但重看我只想说,你小吱什么时候学的这么多语言的艺术!动之以情晓之以理被你玩透了,更别说本来就带滤镜的英语论文了!nagi是不是私下里去听凯撒的表达课了[doge]
【碎碎念】卡卡的名字
Ricardo实际上是是Richard(理查德)的巴西写法,Richard由日耳曼语中的Reich(国王、统治者,发音是rīk)和hard(勇敢、顽强,发音是hardu)组成,它的意思是“强有力的统治”。
以骁勇善战而闻名的理查一世的名字就是Richard✅
卡卡的弟弟迪甘的名字Rodrigo也来自日耳曼语,Roderick,意思是“伟//大//的//领//袖”,兄弟俩名字还怪配的。
Ricardo实际上是是Richard(理查德)的巴西写法,Richard由日耳曼语中的Reich(国王、统治者,发音是rīk)和hard(勇敢、顽强,发音是hardu)组成,它的意思是“强有力的统治”。
以骁勇善战而闻名的理查一世的名字就是Richard✅
卡卡的弟弟迪甘的名字Rodrigo也来自日耳曼语,Roderick,意思是“伟//大//的//领//袖”,兄弟俩名字还怪配的。
我的英语水平并不算高,菲罗斯也是一看就知道是来源于Philos呀。士多和士多啤梨有相似之处,可是一溯源就知道是store和strewberry,两者之间并无联系。
萨菲罗斯或者セフィロス都是只不过是Sephiroth的音译,关于Sephiroth名字由来,主流说法是来自希伯来语,有生命之树的意思,这和他游戏中的人设、故事是可以互相联系的。
菲罗斯星则明显是Philos的英译,来源于Philo,意为“爱”,这和恋与深空作为乙女游戏的核心卖点有关,而且也是非常基础的词。
如果一定要凭借译文的相似判定士多和士多啤梨有关,爱因斯坦和爱泼斯坦有关,那是很荒谬的行为。
同样的,因为萨菲罗斯和菲罗斯都有个“菲罗斯”就认为这两者之间存在某种联系也是很荒谬的。前者的这个音来自phiroth,后者的这个音来自philos,ro和lo是两个不同音,类似romantic(罗曼蒂克)和Los Angels (洛杉矶)。如果一定要说叠纸是为了蹭萨菲罗斯才起的“菲罗斯”这个兼具“爱”义的名词,我觉得是逻辑不通的。
(不过这些碎碎念估计也没用,乙小妹在某些人眼里生而有罪)
萨菲罗斯或者セフィロス都是只不过是Sephiroth的音译,关于Sephiroth名字由来,主流说法是来自希伯来语,有生命之树的意思,这和他游戏中的人设、故事是可以互相联系的。
菲罗斯星则明显是Philos的英译,来源于Philo,意为“爱”,这和恋与深空作为乙女游戏的核心卖点有关,而且也是非常基础的词。
如果一定要凭借译文的相似判定士多和士多啤梨有关,爱因斯坦和爱泼斯坦有关,那是很荒谬的行为。
同样的,因为萨菲罗斯和菲罗斯都有个“菲罗斯”就认为这两者之间存在某种联系也是很荒谬的。前者的这个音来自phiroth,后者的这个音来自philos,ro和lo是两个不同音,类似romantic(罗曼蒂克)和Los Angels (洛杉矶)。如果一定要说叠纸是为了蹭萨菲罗斯才起的“菲罗斯”这个兼具“爱”义的名词,我觉得是逻辑不通的。
(不过这些碎碎念估计也没用,乙小妹在某些人眼里生而有罪)
✋热门推荐