東寺と臨済宗大本山妙心寺大雄院を見学(4/26)
4月27日(土)の「宮本憲一先生の『わわれら自身の希望の未来‐戦争・公害・自治を語る‐』出版記念祝賀&背広ゼミ総会」に出席するべく、前日は京都都ホテルを予約した。そこで、前日の4月26日(金)は、昼から宮本茂樹君の案内で①東寺の五重塔や講堂、②臨済宗大本山妙心寺大雄院を見学することに。せっかくの機会なので、4月1日から京大の大学院に入学して観光学を勉強している伊藤日実子さんを誘うと、参加できるとのことで、1時から5時まで茂樹君の案内で一般には公開していない見所も色々と見学することができた。
4月24日、25日の“高野山プロジェクト”に続いて4月26日、27日の“京都プロジェクト”も快晴。茂樹君は現在、近畿日本ツーリストの顧問の立場で、京都観光の仕事をしているから、彼の人脈は広い。他方、私の京都観光は学生時代に少ししただけなので、暇を作ることができるこれからは、彼の企画と案内で色々な京都の名所をめぐりたい。
4月27日(土)の「宮本憲一先生の『わわれら自身の希望の未来‐戦争・公害・自治を語る‐』出版記念祝賀&背広ゼミ総会」に出席するべく、前日は京都都ホテルを予約した。そこで、前日の4月26日(金)は、昼から宮本茂樹君の案内で①東寺の五重塔や講堂、②臨済宗大本山妙心寺大雄院を見学することに。せっかくの機会なので、4月1日から京大の大学院に入学して観光学を勉強している伊藤日実子さんを誘うと、参加できるとのことで、1時から5時まで茂樹君の案内で一般には公開していない見所も色々と見学することができた。
4月24日、25日の“高野山プロジェクト”に続いて4月26日、27日の“京都プロジェクト”も快晴。茂樹君は現在、近畿日本ツーリストの顧問の立場で、京都観光の仕事をしているから、彼の人脈は広い。他方、私の京都観光は学生時代に少ししただけなので、暇を作ることができるこれからは、彼の企画と案内で色々な京都の名所をめぐりたい。
毛丹青老師の高野山ツアーに参加
2008年4月から始まった毛丹青老師との交流は、すでに15年を経過した。
私は今年5月25日に弁護士50周年記念の同期会を東京で開催するが、北京大学を卒業した、私より一回り年下の彼は、何と北京大学卒業40周年の同期会を日本の高野山ツアーで企画し、それを実現したからすごい。
2024年4月24日~25日の一泊での高野山ツアーには、同期生12名とその家族約40名が参加。同時に、彼の現在の教え子である留学生と日本人学生十数名も参加した。
そんな高野山ツアーに私も同行。たどたどしい中国語と22歳前後の中国語を学ぶ日本人学生+日本語を学ぶ中国人留学生を頼りに、私にとっては二度目の高野山ツアーを堪能した。
前回は雪の高野山だったが、今回は絶好の季節と絶好の天候に恵まれ、大伽藍や奥之院の見学も順調に。前回の訪問からずっとfacebookでの交流が続いている無量光院の土生川さんとも久しぶりに対面することができた。毛さん世代の中国人の日本への関心は高いが、それはなぜ?高野山の旅を通じた日本人と中国人との言葉の壁を越えた“心の交流”とは一体ナニ?それをしっかり考え確認できるツアーになったことに感謝!
2008年4月から始まった毛丹青老師との交流は、すでに15年を経過した。
私は今年5月25日に弁護士50周年記念の同期会を東京で開催するが、北京大学を卒業した、私より一回り年下の彼は、何と北京大学卒業40周年の同期会を日本の高野山ツアーで企画し、それを実現したからすごい。
2024年4月24日~25日の一泊での高野山ツアーには、同期生12名とその家族約40名が参加。同時に、彼の現在の教え子である留学生と日本人学生十数名も参加した。
そんな高野山ツアーに私も同行。たどたどしい中国語と22歳前後の中国語を学ぶ日本人学生+日本語を学ぶ中国人留学生を頼りに、私にとっては二度目の高野山ツアーを堪能した。
前回は雪の高野山だったが、今回は絶好の季節と絶好の天候に恵まれ、大伽藍や奥之院の見学も順調に。前回の訪問からずっとfacebookでの交流が続いている無量光院の土生川さんとも久しぶりに対面することができた。毛さん世代の中国人の日本への関心は高いが、それはなぜ?高野山の旅を通じた日本人と中国人との言葉の壁を越えた“心の交流”とは一体ナニ?それをしっかり考え確認できるツアーになったことに感謝!
智慧心语[心]
周一愉快 2024年4月22日
他一听觉得有道理,说仔细想想我还真是没保姆有福,我天天挣钱养他们,还不用给我做饭,光是看家就行,保姆自己想吃什么吃什么。我一看,那几个保姆都白胖白胖的,比老板都有福气。保姆的福相都出来了,可老板却显出穷酸相了,所以说老板没有保姆有福。我们不要认为自己有房有车就很有福气,说心里话,没福气。我们一定不要去私自藏东西,不让父母知道,甚至都不让妻子、丈夫知道,藏来藏去,都不是你的福气啊。
——秦东魁 Happy Monday Apr 22,2024
Upon hearing this, he conceded to the validity of the argument, remarking, “Upon careful consideration, I realize I really was less fortunate than household staff. I’m constantly working to support them, without even the need for them to cook for me. All they do is oversee the house, and they have the freedom to eat whatever they desire.”Observing them, I noticed that the maids were all plump and rosy, seemingly more content than their employer. Their prosperous appearance was evident, while the employer appeared rather downtrodden, leading to the conclusion that the employer was less fortunate than his maids. We should not assume that owning a house and car equates to happiness. Honestly speaking, they do not signify true fortune.We must refrain from hoarding possessions privately, concealing them from our parents, or even husband and wife. Such behavior does not contribute to our fortune.——Qin Dongkui
韩语翻译:
그는이 말을 듣고 일리가 있다고 생각하면서 자세히 생각해보면 나는 정말 가정부만큼 복이 없다면서 나는 매일 돈을 벌어 그들을 부양하고 나에게 밥도 주지 않으며 단지 집을 보기만 하면 되며 가정부 자신이 먹고 싶은 대로 먹는다고 말했다.내가 보니 그 가정부 몇 명은 모두 살결이 희고 통통하여 사장보다 복이 많았다. 가정부의 복상까지다 나타났는데 사장님은 궁상스러운 티가 나서 가정부에게는 복이 없다고 했다. 우리가 집과 차를 가지고 있다고 해서 아주 복이라고 생각해서는 안 된다. 솔직히 말해서 복도 없다. 우리는 절대로 부모님에게 알리지 않고 심지어는 아내나 남편에게도 알리지 않고 물건을 감추지 말아야 한다. 이러저러하게 숨는 것은 당신의 운이 아니다.
俄语翻译:
Когда он услышал это, он считал разумно, и сказал, что «Если хорошенько подумаю, я действительно не так счастлив, как няни. Я зарабатываю деньги, чтобы содержать их каждый день, и им не нужно готовить для себя. Они просто присматривают за домом, а няни могут есть все, что захочет.»Когда я посмотрел на них, увидел, что все няни были белые и толстые, и все они были счастливее босса. Счастливый вид няней уже появился, но босс выглядел жалким и педантичным видом, поэтому я говорил, что босс был не так счастлив, как няни. Мы не должны думать, что мы счастливы, потому что у нас есть дом и машина. Честно говоря, мы не счастливы. Мы не должны прятать вещи в частном порядке, чтобы родители не знали, даже жена или муж не знали, что это не ваше счастье.
日语翻译:
彼は私が言ったことを聞いて、「なるほど、あなたの言うことは理にかなっている。よく考えてみると、確かに私はメイドほど恵まれてはいない。私は彼らを養うために毎日お金を稼いでいるし、彼らは私のために料理をする必要もなく、ただ家を見守っていればいい。そして、家で何を食べたいか自由に食べられる。」と言った。見ると、メイドたちはみんなぽっちゃりしていて、ボスより恵まれている。メイドの恵まれたルックスが表に出てきたのに、ボスは貧相なルックスを見せているのだから、ボスはメイドほど恵まれてはいない。家があるから、車があるから、恵まれているとは思わない方がいい。だからこそ、私たちは家族、つまり父母や配偶者に対して何かを隠したりするべきではない。隠し事をしても、それが本当の幸せに結びつくことは決してないのだ
周一愉快 2024年4月22日
他一听觉得有道理,说仔细想想我还真是没保姆有福,我天天挣钱养他们,还不用给我做饭,光是看家就行,保姆自己想吃什么吃什么。我一看,那几个保姆都白胖白胖的,比老板都有福气。保姆的福相都出来了,可老板却显出穷酸相了,所以说老板没有保姆有福。我们不要认为自己有房有车就很有福气,说心里话,没福气。我们一定不要去私自藏东西,不让父母知道,甚至都不让妻子、丈夫知道,藏来藏去,都不是你的福气啊。
——秦东魁 Happy Monday Apr 22,2024
Upon hearing this, he conceded to the validity of the argument, remarking, “Upon careful consideration, I realize I really was less fortunate than household staff. I’m constantly working to support them, without even the need for them to cook for me. All they do is oversee the house, and they have the freedom to eat whatever they desire.”Observing them, I noticed that the maids were all plump and rosy, seemingly more content than their employer. Their prosperous appearance was evident, while the employer appeared rather downtrodden, leading to the conclusion that the employer was less fortunate than his maids. We should not assume that owning a house and car equates to happiness. Honestly speaking, they do not signify true fortune.We must refrain from hoarding possessions privately, concealing them from our parents, or even husband and wife. Such behavior does not contribute to our fortune.——Qin Dongkui
韩语翻译:
그는이 말을 듣고 일리가 있다고 생각하면서 자세히 생각해보면 나는 정말 가정부만큼 복이 없다면서 나는 매일 돈을 벌어 그들을 부양하고 나에게 밥도 주지 않으며 단지 집을 보기만 하면 되며 가정부 자신이 먹고 싶은 대로 먹는다고 말했다.내가 보니 그 가정부 몇 명은 모두 살결이 희고 통통하여 사장보다 복이 많았다. 가정부의 복상까지다 나타났는데 사장님은 궁상스러운 티가 나서 가정부에게는 복이 없다고 했다. 우리가 집과 차를 가지고 있다고 해서 아주 복이라고 생각해서는 안 된다. 솔직히 말해서 복도 없다. 우리는 절대로 부모님에게 알리지 않고 심지어는 아내나 남편에게도 알리지 않고 물건을 감추지 말아야 한다. 이러저러하게 숨는 것은 당신의 운이 아니다.
俄语翻译:
Когда он услышал это, он считал разумно, и сказал, что «Если хорошенько подумаю, я действительно не так счастлив, как няни. Я зарабатываю деньги, чтобы содержать их каждый день, и им не нужно готовить для себя. Они просто присматривают за домом, а няни могут есть все, что захочет.»Когда я посмотрел на них, увидел, что все няни были белые и толстые, и все они были счастливее босса. Счастливый вид няней уже появился, но босс выглядел жалким и педантичным видом, поэтому я говорил, что босс был не так счастлив, как няни. Мы не должны думать, что мы счастливы, потому что у нас есть дом и машина. Честно говоря, мы не счастливы. Мы не должны прятать вещи в частном порядке, чтобы родители не знали, даже жена или муж не знали, что это не ваше счастье.
日语翻译:
彼は私が言ったことを聞いて、「なるほど、あなたの言うことは理にかなっている。よく考えてみると、確かに私はメイドほど恵まれてはいない。私は彼らを養うために毎日お金を稼いでいるし、彼らは私のために料理をする必要もなく、ただ家を見守っていればいい。そして、家で何を食べたいか自由に食べられる。」と言った。見ると、メイドたちはみんなぽっちゃりしていて、ボスより恵まれている。メイドの恵まれたルックスが表に出てきたのに、ボスは貧相なルックスを見せているのだから、ボスはメイドほど恵まれてはいない。家があるから、車があるから、恵まれているとは思わない方がいい。だからこそ、私たちは家族、つまり父母や配偶者に対して何かを隠したりするべきではない。隠し事をしても、それが本当の幸せに結びつくことは決してないのだ
✋热门推荐