当日鲜活法译汉例句-CFE-818-2024/Phrase du jour en chinois à traduire en français (24 mars 2024)
◆Le rapporteur général de la commission des finances du Sénat est en ce moment à Bercy, pour obtenir la communication des documents expliquant la dégradation du déficit de la France en 2023. Prévu à 4,9 % du PIB, il s’établirait en réalité à 5,6 % du PIB.
◆Et soudain, Emmanuel Macron eut une révélation: la France est au bord du gouffre.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:https://t.cn/EbPQy3H
◆Le rapporteur général de la commission des finances du Sénat est en ce moment à Bercy, pour obtenir la communication des documents expliquant la dégradation du déficit de la France en 2023. Prévu à 4,9 % du PIB, il s’établirait en réalité à 5,6 % du PIB.
◆Et soudain, Emmanuel Macron eut une révélation: la France est au bord du gouffre.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:https://t.cn/EbPQy3H
#灵感湖小秘境#
《第三眼的心想事成》
发表于7月 2, 2020
第三眼之所以能超越时空看见一切 乃至化现,是因为在没有思想冲突的晴空万里意识中,起念就成真!
第三眼 不是看到取到原本就在的事情东西,是促使事情东西的发生!是创造 是源头,不是对源头创造的反应!
菩sa观到十方净土,其实是菩sa在祂意识中创造了净土,功夫浅的就是自己能体验到的净土,功夫深的就是众生能体验到的净土,与意伏藏和物理伏藏的差别 一样。
第三眼 是终究的创造。慈悲的第三眼 就是fo土。所以成就者的思想净化 最为重要,是能改变世界的最快方法。所以说 成就者不需要外出普du众生,祂深深安住觉照 就是对世界最大的贡献!
"Le Pouvoir Créatrice du Troisième Œil"
Publié le 2 juillet 2020
Le pouvoir du troisième œil réside dans sa capacité à voir au-delà du temps et de l'espace, de tout voir et même à réaliser toutes choses, car dans la clarté de la conscience sans conflits de pensée, les pensées deviennent réalité !
Le troisième œil n'observe pas simplement ce qui existe déjà, il est le moteur de la manifestation des choses ! Il est la source créatrice, pas simplement une réaction à la source initiale !
Lorsqu'un bodhisattva perçoit les terres pures dans les dix directions, en réalité, il crée ces terres pures dans sa conscience. Selon le niveau de son accomplissement, il peut expérimenter une terre pure lui-même ou créer une terre pure accessible à tous les êtres, tout comme la différence entre les terma (trésor spirituel) au niveau de la conscience et physique de l'existence.
Le troisième œil est le pouvoir créatif ultime. Lorsqu'il est imprégné de compassion, il devient le royaume du Bouddha. Ainsi, la purification de l'esprit de celui qui atteint l'accomplissement est primordiale, car c'est le moyen le plus rapide de changer le monde. C'est pourquoi celui qui a atteint l'accomplissement n'a pas besoin de sortir pour sauver les êtres, car sa conscience illuminée est la plus grande contribution au monde !
(La source d'origine en chinois provient d'inspiration Lake, inspirationlake.org)
《第三眼的心想事成》
发表于7月 2, 2020
第三眼之所以能超越时空看见一切 乃至化现,是因为在没有思想冲突的晴空万里意识中,起念就成真!
第三眼 不是看到取到原本就在的事情东西,是促使事情东西的发生!是创造 是源头,不是对源头创造的反应!
菩sa观到十方净土,其实是菩sa在祂意识中创造了净土,功夫浅的就是自己能体验到的净土,功夫深的就是众生能体验到的净土,与意伏藏和物理伏藏的差别 一样。
第三眼 是终究的创造。慈悲的第三眼 就是fo土。所以成就者的思想净化 最为重要,是能改变世界的最快方法。所以说 成就者不需要外出普du众生,祂深深安住觉照 就是对世界最大的贡献!
"Le Pouvoir Créatrice du Troisième Œil"
Publié le 2 juillet 2020
Le pouvoir du troisième œil réside dans sa capacité à voir au-delà du temps et de l'espace, de tout voir et même à réaliser toutes choses, car dans la clarté de la conscience sans conflits de pensée, les pensées deviennent réalité !
Le troisième œil n'observe pas simplement ce qui existe déjà, il est le moteur de la manifestation des choses ! Il est la source créatrice, pas simplement une réaction à la source initiale !
Lorsqu'un bodhisattva perçoit les terres pures dans les dix directions, en réalité, il crée ces terres pures dans sa conscience. Selon le niveau de son accomplissement, il peut expérimenter une terre pure lui-même ou créer une terre pure accessible à tous les êtres, tout comme la différence entre les terma (trésor spirituel) au niveau de la conscience et physique de l'existence.
Le troisième œil est le pouvoir créatif ultime. Lorsqu'il est imprégné de compassion, il devient le royaume du Bouddha. Ainsi, la purification de l'esprit de celui qui atteint l'accomplissement est primordiale, car c'est le moyen le plus rapide de changer le monde. C'est pourquoi celui qui a atteint l'accomplissement n'a pas besoin de sortir pour sauver les êtres, car sa conscience illuminée est la plus grande contribution au monde !
(La source d'origine en chinois provient d'inspiration Lake, inspirationlake.org)
#灵感湖小秘境#
Les astuces du Mahamudrā de Tilopa
Esprit sans projection, est la Mahamudra, le Grand Sceau.
En cultivant cet esprit, tu atteindras l'éveil le plus profond.
Tu ne peux pas voir la lumière de la Mahamudra dans les enseignements,
Ni dans les mantras secrets, les paramitas du grand véhicule, les règles du petit véhicule, les sutras bouddhistes, ou autres traités.
Le désir obscurcit la lumière tel un nuage noir, t'empêchant de la voir.
Ne médite sur aucun enseignement, laisse tomber tout désir.
Que tout surgissement se dissolve de lui-même, telles des ondulations dans l'eau.
Sans approbation, sans focalisation, ainsi, rien n'est perdu :
Ne transgresse pas ce serment, c'est la lumière dans l'obscurité.
Quand tu es libéré du désir, sans accepter aucune définition,
Tu vois vraiment tous les textes sacrés.
Quand tu es complètement ouvert de cette manière, tu te libères du cycle de saṃsāra.
Quand tu demeures ainsi, tous les obstacles maléfiques s'éliminent d'eux-mêmes.
C'est la "lumière de l'enseignement".
Les êtres ignorants ne sont pas intéressés par cela.
Les courants obscurs du cycle de saṃsāra les emportent toujours.
Ah, quelle pitié, la souffrance des êtres ignorants est sans fin.
Ne tolère pas cette souffrance, désire la liberté et trouve refuge en un enseignant qualifié.
Quand son énergie pénètre ton cœur, ton esprit est libéré.
Suprême béatitude !
Les myriades de formes du cycle de saṃsāra sont sans signification, elles sont la cause de la souffrance.
Concentre-toi sur la réalité ultime.
La vision grandiose est au-delà de toute approbation ;
La pratique grandiose est sans dispersion ;
Le comportement grandiose est sans effort ;
Le fruit grandiose est quand tu es libéré de l'espoir et de la peur.
L'esprit au-delà de toute référence est lui-même lumineux.
À la porte de la non-porte, commence ton chemin vers l'éveil.
À l'endroit du non-agir, atteins l'éveil le plus profond.
Note 1: La source en chinois provient de l'inspiration Lake, qui est lui-même une interprétation improvisée, non révisée, non rigoureuse ; veuillez en prendre note.
inspirationlake.org
Note 2: la traduction de chinois en français est aussi une interprétation improvisée, non révisée, non rigoureuse ; veuillez également en prendre note.
原文:《帝洛巴大手印诀窍》
无投射之心,是大手印。
修持此心, 你就能到达最深的觉醒。
你无法从经论中看到大手印之光明,
无论是密咒,大乘波罗蜜,小乘戒律,佛经,或其它论作。
欲望如乌云般 遮住光明,令你无法见之。
不要思考任何教法,让一切欲望脱落。
让一切的升起 自生自消融,如水中涟漪。
无认可,无聚焦,如此 无所失:
不要违反此誓言,此乃黑闇中之光明。
当你解脱于欲望、不认可任何定义,
你就能真正看见一切经文教义。
当你如此完全敞开时,你就脱离了轮回的牢笼。
当你安住于此,一切魔障自焚灭。
这正是“教法之光”。
无明众生对此不感兴趣。
轮回之暗流,无时无刻的带走他们。
啊 多么可怜,无明众生的痛苦 无止境。
不要接受这些痛苦,要渴望自由,并依止一位具德的老师。
当他的能量 进入你心,你的心 就解脱了。
无上大乐!
轮回万相 毫无意义,它们是痛苦之因。
专注于实相。
壮丽的见地 是超越一切认可;
壮丽的修持 是无散乱;
壮丽的行为 是毫不费力;
壮丽的成果 是当你解脱于希望与恐惧。
超越一切参考点的心 自光明。
于无门之门处 开启你的觉醒之道。
于无所为处 达到最深觉醒。
灵感湖臆译系列,是未经过复读修改的即兴随手翻译,非严谨的译作,请悉知。(中文转自网站:灵感湖 inspirationlake.org)
Les astuces du Mahamudrā de Tilopa
Esprit sans projection, est la Mahamudra, le Grand Sceau.
En cultivant cet esprit, tu atteindras l'éveil le plus profond.
Tu ne peux pas voir la lumière de la Mahamudra dans les enseignements,
Ni dans les mantras secrets, les paramitas du grand véhicule, les règles du petit véhicule, les sutras bouddhistes, ou autres traités.
Le désir obscurcit la lumière tel un nuage noir, t'empêchant de la voir.
Ne médite sur aucun enseignement, laisse tomber tout désir.
Que tout surgissement se dissolve de lui-même, telles des ondulations dans l'eau.
Sans approbation, sans focalisation, ainsi, rien n'est perdu :
Ne transgresse pas ce serment, c'est la lumière dans l'obscurité.
Quand tu es libéré du désir, sans accepter aucune définition,
Tu vois vraiment tous les textes sacrés.
Quand tu es complètement ouvert de cette manière, tu te libères du cycle de saṃsāra.
Quand tu demeures ainsi, tous les obstacles maléfiques s'éliminent d'eux-mêmes.
C'est la "lumière de l'enseignement".
Les êtres ignorants ne sont pas intéressés par cela.
Les courants obscurs du cycle de saṃsāra les emportent toujours.
Ah, quelle pitié, la souffrance des êtres ignorants est sans fin.
Ne tolère pas cette souffrance, désire la liberté et trouve refuge en un enseignant qualifié.
Quand son énergie pénètre ton cœur, ton esprit est libéré.
Suprême béatitude !
Les myriades de formes du cycle de saṃsāra sont sans signification, elles sont la cause de la souffrance.
Concentre-toi sur la réalité ultime.
La vision grandiose est au-delà de toute approbation ;
La pratique grandiose est sans dispersion ;
Le comportement grandiose est sans effort ;
Le fruit grandiose est quand tu es libéré de l'espoir et de la peur.
L'esprit au-delà de toute référence est lui-même lumineux.
À la porte de la non-porte, commence ton chemin vers l'éveil.
À l'endroit du non-agir, atteins l'éveil le plus profond.
Note 1: La source en chinois provient de l'inspiration Lake, qui est lui-même une interprétation improvisée, non révisée, non rigoureuse ; veuillez en prendre note.
inspirationlake.org
Note 2: la traduction de chinois en français est aussi une interprétation improvisée, non révisée, non rigoureuse ; veuillez également en prendre note.
原文:《帝洛巴大手印诀窍》
无投射之心,是大手印。
修持此心, 你就能到达最深的觉醒。
你无法从经论中看到大手印之光明,
无论是密咒,大乘波罗蜜,小乘戒律,佛经,或其它论作。
欲望如乌云般 遮住光明,令你无法见之。
不要思考任何教法,让一切欲望脱落。
让一切的升起 自生自消融,如水中涟漪。
无认可,无聚焦,如此 无所失:
不要违反此誓言,此乃黑闇中之光明。
当你解脱于欲望、不认可任何定义,
你就能真正看见一切经文教义。
当你如此完全敞开时,你就脱离了轮回的牢笼。
当你安住于此,一切魔障自焚灭。
这正是“教法之光”。
无明众生对此不感兴趣。
轮回之暗流,无时无刻的带走他们。
啊 多么可怜,无明众生的痛苦 无止境。
不要接受这些痛苦,要渴望自由,并依止一位具德的老师。
当他的能量 进入你心,你的心 就解脱了。
无上大乐!
轮回万相 毫无意义,它们是痛苦之因。
专注于实相。
壮丽的见地 是超越一切认可;
壮丽的修持 是无散乱;
壮丽的行为 是毫不费力;
壮丽的成果 是当你解脱于希望与恐惧。
超越一切参考点的心 自光明。
于无门之门处 开启你的觉醒之道。
于无所为处 达到最深觉醒。
灵感湖臆译系列,是未经过复读修改的即兴随手翻译,非严谨的译作,请悉知。(中文转自网站:灵感湖 inspirationlake.org)
✋热门推荐