CAPES_Oficial
O objetivo do Dia Internacional dos Museus (DIM) é conscientizar sobre o feito de que os museus são um importante meio para o intercâmbio cultural, o enriquecimento das culturas, assim como para o desenvolvimento da compreensão mútua, da cooperação e da paz entre povos. Todo dia 18 de maio, desde 1977, o Conselho Internacional de Museus (ICOM) organiza esta celebração única, promovendo eventos e atividades especiais no mundo todo. Em 2018, milhares de museus em 158 países e territórios participaram do DIM.
O papel dos museus na sociedade está mudando. Se no passado foram consideradas instituições estáticas, os museus estão se reinventando para serem mais interativos, flexíveis, adaptáveis e móveis, concentrando-se na audiência e orientando-se a suas comunidades. Converteram-se em eixos culturais que funcionam como plataformas onde a criatividade se combina com o conhecimento e onde os visitantes podem criar, compartilhar e interatuar. Por esse motivo, o tema escolhido para o Dia Internacional dos Museus 2019 é “Os museus como eixos culturais: O futuro das tradições”.
O objetivo do Dia Internacional dos Museus (DIM) é conscientizar sobre o feito de que os museus são um importante meio para o intercâmbio cultural, o enriquecimento das culturas, assim como para o desenvolvimento da compreensão mútua, da cooperação e da paz entre povos. Todo dia 18 de maio, desde 1977, o Conselho Internacional de Museus (ICOM) organiza esta celebração única, promovendo eventos e atividades especiais no mundo todo. Em 2018, milhares de museus em 158 países e territórios participaram do DIM.
O papel dos museus na sociedade está mudando. Se no passado foram consideradas instituições estáticas, os museus estão se reinventando para serem mais interativos, flexíveis, adaptáveis e móveis, concentrando-se na audiência e orientando-se a suas comunidades. Converteram-se em eixos culturais que funcionam como plataformas onde a criatividade se combina com o conhecimento e onde os visitantes podem criar, compartilhar e interatuar. Por esse motivo, o tema escolhido para o Dia Internacional dos Museus 2019 é “Os museus como eixos culturais: O futuro das tradições”.
巴西餐厅•Kinoshita
Kinoshita餐厅的前身是自由区,圣保罗市著名的东方聚集地中最富盛名的餐厅之一。如今,通过对其历史的重新演绎,不仅保留了日本移民在巴西的记忆,更将最时尚的日本烹饪趋势带到了这片土地上。
在Kinoshita餐厅,kappo料理的传统被完美传承,各种烹饪手法得到巧妙运用:从精准的食材切割到如何烹调、烤制、炸制、烤煮,都致力于最大限度地挖掘其自然风味,让人留连忘返。
O restaurante Kinoshita em sua origem, era um dos estabelecimentos mais icônicos no bairro da Liberdade, reduto oriental na cidade de São Paulo. Recontextualizar o antigo Kinoshita resultou na preservação da memória da imigração japonesa no Brasil, mas ao mesmo tempo, traz as tendências mais contemporâneas da gastronomia japonesa para o Brasil.
No Kinoshita se preserva a tradição da cozinha kappô, que transita pelos diversos métodos de culinária: do corte preciso dos insumos e como cozinhar, grelhar, fritar, assar o ingredientes, potencializando seus sabores naturais.
INS.@kinoshitarestaurante
R. Jacques Félix, 405 - Vila Nova Conceição, São Paulo - SP
#巴西[超话]##巴西旅行[超话]##巴西餐厅##巴西美食# https://t.cn/A6cReQBA
Kinoshita餐厅的前身是自由区,圣保罗市著名的东方聚集地中最富盛名的餐厅之一。如今,通过对其历史的重新演绎,不仅保留了日本移民在巴西的记忆,更将最时尚的日本烹饪趋势带到了这片土地上。
在Kinoshita餐厅,kappo料理的传统被完美传承,各种烹饪手法得到巧妙运用:从精准的食材切割到如何烹调、烤制、炸制、烤煮,都致力于最大限度地挖掘其自然风味,让人留连忘返。
O restaurante Kinoshita em sua origem, era um dos estabelecimentos mais icônicos no bairro da Liberdade, reduto oriental na cidade de São Paulo. Recontextualizar o antigo Kinoshita resultou na preservação da memória da imigração japonesa no Brasil, mas ao mesmo tempo, traz as tendências mais contemporâneas da gastronomia japonesa para o Brasil.
No Kinoshita se preserva a tradição da cozinha kappô, que transita pelos diversos métodos de culinária: do corte preciso dos insumos e como cozinhar, grelhar, fritar, assar o ingredientes, potencializando seus sabores naturais.
INS.@kinoshitarestaurante
R. Jacques Félix, 405 - Vila Nova Conceição, São Paulo - SP
#巴西[超话]##巴西旅行[超话]##巴西餐厅##巴西美食# https://t.cn/A6cReQBA
A Cônsul-Geral de Portugal, Sílvia Inácio, participou, no dia 9 de março, na inauguração da exposição “Blooming from the rock”, na sede da CoBra Gallery em No. 60, Lane 532. Rua Yuyuan, Distrito de Jing'an, Xangai, com peças da autoria da artista portuguesa/designer têxtil Vanessa Barragão.
3月9日,葡萄牙总领事Sílvia Inácio女士出席了在眼镜蛇画廊总部(上海市静安区愚园路532弄60号)举办的《石之花》展览开幕式,该展览展出了葡萄牙艺术家/纺织品设计师Vanessa Barragão的作品。
On 9 March, the Consul General of Portugal, Sílvia Inácio, attended the opening of the exhibition "Blooming from the rock", at the headquarters of CoBra Gallery, No. 60, Lane 532, Yuyuan Road, Jing'an District, Shanghai, with pieces by Portuguese artist/textile designer Vanessa Barragão.
No seu discurso, a Cônsul-Geral sublinhou que as suas elegantes obras, enraizadas na arte têxtil portuguesa, combinadas com uma mensagem ecológica, refletem simultaneamente tradição e modernidade, ancoradas na alma portuguesa. No âmbito da sua colaboração com a CoBra Gallery de Xangai, algumas das suas peças de tapeçaria foram já inspiradas em paisagens naturais chinesas. O trabalho sofisticado desta artista, muito apreciado na China, está também presente na edição deste ano da Design Miami.
总领事在讲话中指出,该艺术家的作品十分雅致,植根于葡萄牙纺织艺术,结合生态这一主题思想,同时反映了传统和现代,立足于葡萄牙的灵魂。在本次与上海眼镜蛇画廊的合作中,这位葡萄牙艺术家的一些挂毯作品俨然已经受到了中国自然景观的启发。该艺术家的精美作品在中国备受赞赏,也出现在今年的迈阿密设计展上。
In her speech, the Consul-General stressed that her elegant works, rooted in Portuguese textile art, combined with an ecological message, reflect both tradition and modernity, anchored in the Portuguese soul. As part of her collaboration with the CoBra Gallery in Shanghai, some of her tapestry pieces have already been inspired by natural Chinese landscapes. The sophisticated work of this artist, much appreciated in China, is also present in this year's edition of Design Miami.
Está ainda prevista, este ano, a realização da primeira exposição a solo da designer Vanessa Barragão em Xangai. Mantenha-se atento às nossas novidades!
Vanessa Barragão的首次个展也将于今年在上海举办。请继续关注我们的最新动态!
Vanessa Barragão's first solo exhibition in Shanghai is also scheduled to take place this year. Keep track of our news!
3月9日,葡萄牙总领事Sílvia Inácio女士出席了在眼镜蛇画廊总部(上海市静安区愚园路532弄60号)举办的《石之花》展览开幕式,该展览展出了葡萄牙艺术家/纺织品设计师Vanessa Barragão的作品。
On 9 March, the Consul General of Portugal, Sílvia Inácio, attended the opening of the exhibition "Blooming from the rock", at the headquarters of CoBra Gallery, No. 60, Lane 532, Yuyuan Road, Jing'an District, Shanghai, with pieces by Portuguese artist/textile designer Vanessa Barragão.
No seu discurso, a Cônsul-Geral sublinhou que as suas elegantes obras, enraizadas na arte têxtil portuguesa, combinadas com uma mensagem ecológica, refletem simultaneamente tradição e modernidade, ancoradas na alma portuguesa. No âmbito da sua colaboração com a CoBra Gallery de Xangai, algumas das suas peças de tapeçaria foram já inspiradas em paisagens naturais chinesas. O trabalho sofisticado desta artista, muito apreciado na China, está também presente na edição deste ano da Design Miami.
总领事在讲话中指出,该艺术家的作品十分雅致,植根于葡萄牙纺织艺术,结合生态这一主题思想,同时反映了传统和现代,立足于葡萄牙的灵魂。在本次与上海眼镜蛇画廊的合作中,这位葡萄牙艺术家的一些挂毯作品俨然已经受到了中国自然景观的启发。该艺术家的精美作品在中国备受赞赏,也出现在今年的迈阿密设计展上。
In her speech, the Consul-General stressed that her elegant works, rooted in Portuguese textile art, combined with an ecological message, reflect both tradition and modernity, anchored in the Portuguese soul. As part of her collaboration with the CoBra Gallery in Shanghai, some of her tapestry pieces have already been inspired by natural Chinese landscapes. The sophisticated work of this artist, much appreciated in China, is also present in this year's edition of Design Miami.
Está ainda prevista, este ano, a realização da primeira exposição a solo da designer Vanessa Barragão em Xangai. Mantenha-se atento às nossas novidades!
Vanessa Barragão的首次个展也将于今年在上海举办。请继续关注我们的最新动态!
Vanessa Barragão's first solo exhibition in Shanghai is also scheduled to take place this year. Keep track of our news!
✋热门推荐