翻译:
我认为他指的是“那个饼 - Nàgè bǐng”这个短语,意思是“那个糕点......”在提到“冰淇淋 - bīngqílín”(冰淇淋)之前,他曾多次与MC一起使用这个短语。我从他那里听到的短语是“还有一个饼,那个饼... - Hái yǒu yīgè bǐng, nàgè bǐng”,意思是“还有一个糕点,那个糕点......”他不记得糕点的名字,所以下面的粉丝不断提醒他“煎饼!煎饼 - jiānbing!Jiānbing!”(油炸糕点)。他正在谈论不同的糕点(饼),无意指自己的名字(炳),这个名字与饼干-bǐnggān-饼干中的bǐng 饼一词同音。请不要传播和主张不明确的信息,这些信息可能会给那些不懂中文的人带来误解和困惑
合肥的欧姆
#OhmJustForYouinHefei
#ohmpawat#
——————————————————————————
这位姐每个国家的语言都会翻译 比只会空耳的个别中国人中文都好
Cr:P_timeduck 20240427
我认为他指的是“那个饼 - Nàgè bǐng”这个短语,意思是“那个糕点......”在提到“冰淇淋 - bīngqílín”(冰淇淋)之前,他曾多次与MC一起使用这个短语。我从他那里听到的短语是“还有一个饼,那个饼... - Hái yǒu yīgè bǐng, nàgè bǐng”,意思是“还有一个糕点,那个糕点......”他不记得糕点的名字,所以下面的粉丝不断提醒他“煎饼!煎饼 - jiānbing!Jiānbing!”(油炸糕点)。他正在谈论不同的糕点(饼),无意指自己的名字(炳),这个名字与饼干-bǐnggān-饼干中的bǐng 饼一词同音。请不要传播和主张不明确的信息,这些信息可能会给那些不懂中文的人带来误解和困惑
合肥的欧姆
#OhmJustForYouinHefei
#ohmpawat#
——————————————————————————
这位姐每个国家的语言都会翻译 比只会空耳的个别中国人中文都好
Cr:P_timeduck 20240427
hôm nay trong lúc dọn bữa và mang rác đi , tôi đã suy nghĩ : nhắc đến RÁC , người ta chỉ nghĩ ngay đến cặn bã hay rác rưởi , ĐỔ hay VỨT
vậy nên nếu tôi là rác , tôi sẽ không nói : xin hãy BỎ tôi vào thùng . mà sẽ nói : tôi cũng từng có GIÁ TRỊ !
.
.
.
.
không hề thao túng tâm lý hay phán xét điều gì , tôi chỉ muốn nói : đôi khi chúng ta nên nhìn nhận mọi vấn đề ở nhiều khía cạnh nhiều phương diện . chính tôi cũng đang suy nghĩ về chủ đề này , tại vì tôi cũng mới chỉ nhận ra trong buổi dọn bữa tối nay thôi . mọi thứ đều cần thời gian mà :))))
vậy nên nếu tôi là rác , tôi sẽ không nói : xin hãy BỎ tôi vào thùng . mà sẽ nói : tôi cũng từng có GIÁ TRỊ !
.
.
.
.
không hề thao túng tâm lý hay phán xét điều gì , tôi chỉ muốn nói : đôi khi chúng ta nên nhìn nhận mọi vấn đề ở nhiều khía cạnh nhiều phương diện . chính tôi cũng đang suy nghĩ về chủ đề này , tại vì tôi cũng mới chỉ nhận ra trong buổi dọn bữa tối nay thôi . mọi thứ đều cần thời gian mà :))))
#梦女[超话]##枝许奈言#
【2024.4.28 24h |お誕生日おめでとう 】
【北京时间 东京时间
【狛枝凪斗生日快乐】
【南枝行海平雲風 安奈言清許玉燈】
And I will luve thee still, my dear,
亲爱的,我永远爱你,
Till a' the seas gang dry.
纵使大海干涸水流尽。
Till a'the seas gang dry,my dear,
亲爱的,纵使大海干涸水流尽,
And the rocks melt wi' the sun;
太阳将岩石烧作灰尘,
I will luve thee still, my dear,
亲爱的,我永远爱你,
While the sands o' life shall run.
只要我一息犹存。
And fare thee still, my only luve!
珍重吧,我唯一的爱人,
And fare thee weel awhile!
珍重吧,让我们暂时别离,
And I will come again, my luve,
但我定要回来,
Though it were ten thousand mile.
哪怕千里万里。
【2024.4.28 24h |お誕生日おめでとう 】
【北京时间 东京时间
【狛枝凪斗生日快乐】
【南枝行海平雲風 安奈言清許玉燈】
And I will luve thee still, my dear,
亲爱的,我永远爱你,
Till a' the seas gang dry.
纵使大海干涸水流尽。
Till a'the seas gang dry,my dear,
亲爱的,纵使大海干涸水流尽,
And the rocks melt wi' the sun;
太阳将岩石烧作灰尘,
I will luve thee still, my dear,
亲爱的,我永远爱你,
While the sands o' life shall run.
只要我一息犹存。
And fare thee still, my only luve!
珍重吧,我唯一的爱人,
And fare thee weel awhile!
珍重吧,让我们暂时别离,
And I will come again, my luve,
但我定要回来,
Though it were ten thousand mile.
哪怕千里万里。
✋热门推荐