卡讲话非常mean并自认为好笑。举个简单的栗子:我俩想给邻居送个小礼物结果发现家里的巧克力全过期了,卡(当着室友的面):好的,只能送给xx(室友)当生日礼物了,哈哈!
我带他去朋友家吃饭。朋友的儿子考上了剑桥,学的专业比较难。卡聊了一会儿跟小孩说:hope you don’t die there, haha!
小孩(真没听清):sorry?
卡(匆忙改口):Hope you have a great time there.
Good to know.此人有能感觉到自己不会说话[困]
配图ofcourse是我这个美女
我带他去朋友家吃饭。朋友的儿子考上了剑桥,学的专业比较难。卡聊了一会儿跟小孩说:hope you don’t die there, haha!
小孩(真没听清):sorry?
卡(匆忙改口):Hope you have a great time there.
Good to know.此人有能感觉到自己不会说话[困]
配图ofcourse是我这个美女
《我还能看到多少次满月升起》。坂本龙一自传,周末读完本来懒着拖延读后感,被我妈翻看短视频时一句提醒“4月23号是世界读书日啊”,那这送到手边的热点就不得不抓住了。虽说是自传,又是遗作,这却是一本能让人心情平复又获得力量的书。作为自传,读起来不会有自我中心感;作为遗作,又不会过于压抑颓丧。关于癌症的沉重固然是有的,然而阅读中能感受到的,其实更多是一个热爱并尊重生命的人,那思想充实、创造丰硕的人生的分量。正如整理采访的铃木正文转述坂本龙一家人的话,他虽然71岁病逝,但他度过的岁月如此丰盛,说享年是210岁也不为过。(由此使得全书信息量巨大,译者白荷太不容易了。)
我不算坂本龙一的拥趸,只是作为电影爱好者听过他的电影配乐,这不过是他艺术生涯中众多工作中的一部分。甚至这本自传,也是在他逝世一年后才因为书店做活动买回来。读过之后,由衷感佩。阅读过程中总有一些或温暖或诙谐或哲思的瞬间触动人心,在读到他2023年3月26日于病床上“指挥”日本东北青年管弦乐团公演直播视频时,第一次流泪。两天后的3月28日,坂本龙一去世。书中的坂本龙一如同水,有时像冰一样棱角坚硬,有时像雾一样氤氲不定,有时像云一样无拘超然,有时像雨一样洒进世间。铃木正文在代后记中对他的评价更加深刻,“坂本先生是无言之物——无法拥有言语的事物的言语。它是无音之物——无法发出声音的事物的声音。它是无法成为音乐之事物的音乐,他亦是倾听无声之物,令物品言说之人。”
铃木正文还在代后记中解释了这本自传书名的由来,是出自1949年出版的保罗·鲍尔斯小说《遮蔽的天空》中的一段话。读到时,真感觉刚看完自传积蓄的情绪又一次释放,并再次确认这是一本能够让人更珍惜自己、更热爱生活的书。书中同附英语原文与译文如下:Because we don’t know when we will die, we get to think of life as an inexhaustible well. Yet everything happens only a certain number of times, and a very small number really. How many more times will you remember a certain afternoon of your childhood, some afternoon that’s so deeply a part of your being that you can’t even conceive of your life without it? Perhaps four or five times more. Perhaps not even that. How many more times will you watch the full noon rise? Perhaps twenty. And yet it all seems limitless.因为不知死亡何时将至,我们仍将生命视为无穷无尽、取之不竭的源泉。然而,一生所遇之事也许就只发生那么几次。曾经左右过我们人生的童年回忆浮现在心头的时刻还能有多少次呢?也许会有四五次。目睹满月升起的时刻又还能有多少次呢?也许最多还能有二十次。但人们总是深信这些机会将无穷无尽。
作为坂本龙一自述,自传的最后一段话是:“那么,我的故事到这里就结束了。Ars longa, vita brevis (艺术千秋,人生朝露)。”真是隽永的谢幕。
我不算坂本龙一的拥趸,只是作为电影爱好者听过他的电影配乐,这不过是他艺术生涯中众多工作中的一部分。甚至这本自传,也是在他逝世一年后才因为书店做活动买回来。读过之后,由衷感佩。阅读过程中总有一些或温暖或诙谐或哲思的瞬间触动人心,在读到他2023年3月26日于病床上“指挥”日本东北青年管弦乐团公演直播视频时,第一次流泪。两天后的3月28日,坂本龙一去世。书中的坂本龙一如同水,有时像冰一样棱角坚硬,有时像雾一样氤氲不定,有时像云一样无拘超然,有时像雨一样洒进世间。铃木正文在代后记中对他的评价更加深刻,“坂本先生是无言之物——无法拥有言语的事物的言语。它是无音之物——无法发出声音的事物的声音。它是无法成为音乐之事物的音乐,他亦是倾听无声之物,令物品言说之人。”
铃木正文还在代后记中解释了这本自传书名的由来,是出自1949年出版的保罗·鲍尔斯小说《遮蔽的天空》中的一段话。读到时,真感觉刚看完自传积蓄的情绪又一次释放,并再次确认这是一本能够让人更珍惜自己、更热爱生活的书。书中同附英语原文与译文如下:Because we don’t know when we will die, we get to think of life as an inexhaustible well. Yet everything happens only a certain number of times, and a very small number really. How many more times will you remember a certain afternoon of your childhood, some afternoon that’s so deeply a part of your being that you can’t even conceive of your life without it? Perhaps four or five times more. Perhaps not even that. How many more times will you watch the full noon rise? Perhaps twenty. And yet it all seems limitless.因为不知死亡何时将至,我们仍将生命视为无穷无尽、取之不竭的源泉。然而,一生所遇之事也许就只发生那么几次。曾经左右过我们人生的童年回忆浮现在心头的时刻还能有多少次呢?也许会有四五次。目睹满月升起的时刻又还能有多少次呢?也许最多还能有二十次。但人们总是深信这些机会将无穷无尽。
作为坂本龙一自述,自传的最后一段话是:“那么,我的故事到这里就结束了。Ars longa, vita brevis (艺术千秋,人生朝露)。”真是隽永的谢幕。
今天上课 问María
Live fast die young 用西语怎么说
她说 在西班牙 我们会说 carpe diem
我说 诶 这不是法语里的一个句子吗
她说 Es de latín
不知道为什么的就是好感动 感觉语言真的是人类伟大的发明 不同国家、地区的人用不同的语言、文字、部件表达出一个概念。 世界好大,我们在某一刻心连着心,要好好感受。
Live fast die young 用西语怎么说
她说 在西班牙 我们会说 carpe diem
我说 诶 这不是法语里的一个句子吗
她说 Es de latín
不知道为什么的就是好感动 感觉语言真的是人类伟大的发明 不同国家、地区的人用不同的语言、文字、部件表达出一个概念。 世界好大,我们在某一刻心连着心,要好好感受。
✋热门推荐