Portait n°3 – Ces sportives françaises qui ont marqué l’histoire – « La gazelle » ♀️
盘点那些创造历史的法国女运动员们——第三位人物:“小瞪羚”
Je suis née le 9 mai 1968 à Basse-Terre en Guadeloupe et j’aime à penser qu’il n’est jamais trop tard pour trouver sa voie et croire en ses rêves.
我于 1968 年 5 月 9 日出生在瓜德罗普岛巴斯特尔,我认为:努力探寻自己的道路,坚持追逐梦想,任何时候都不会晚。
Vous me connaissez surement pour être la seule athlète française triple championne olympique mais dites-vous bien que j’ai commencé à m’intéresser à l’athlétisme tardivement. C’était en 1982 qu’une enseignante de sport me donna envie de faire de l’athlétisme. J’intègre l’Institut national du sport et de l'éducation physique (INSEP) et finis par arrêter mes études. Pendant quelques années j’effectue des petits boulots avant de revenir vers ma passion et là… je décolle pour devenir la plus brillante athlète française d'après-guerre. Mon palmarès est impressionnant et je suis la première athlète, hommes et femmes confondus, à avoir remporté lors de deux Jeux olympiques consécutifs le titre sur 400 mètres. Vous pouvez m’appeler « la gazelle ». Qui suis-je ? [思考]
你们或许知道,我是唯一一位获得三届奥运会冠军的法国运动员,然而,我是在很晚的时候才开始对田径运动产生兴趣。 1982 年,一位体育老师激发了我从事田径运动的想法。我曾加入法国国家体育学院,但又最终退学。后来几年,在重拾自己所热爱的运动事业之前,做过一些零工,之后我又返回我的“主赛场”,逐渐蜕变成为战后最杰出的法国运动员。我所取得的成绩令人印象深刻,我是第一位连续在两届奥运会上获得男女400米冠军的运动员。你们可以叫我“小瞪羚”。猜猜看我是谁 ? [来]
盘点那些创造历史的法国女运动员们——第三位人物:“小瞪羚”
Je suis née le 9 mai 1968 à Basse-Terre en Guadeloupe et j’aime à penser qu’il n’est jamais trop tard pour trouver sa voie et croire en ses rêves.
我于 1968 年 5 月 9 日出生在瓜德罗普岛巴斯特尔,我认为:努力探寻自己的道路,坚持追逐梦想,任何时候都不会晚。
Vous me connaissez surement pour être la seule athlète française triple championne olympique mais dites-vous bien que j’ai commencé à m’intéresser à l’athlétisme tardivement. C’était en 1982 qu’une enseignante de sport me donna envie de faire de l’athlétisme. J’intègre l’Institut national du sport et de l'éducation physique (INSEP) et finis par arrêter mes études. Pendant quelques années j’effectue des petits boulots avant de revenir vers ma passion et là… je décolle pour devenir la plus brillante athlète française d'après-guerre. Mon palmarès est impressionnant et je suis la première athlète, hommes et femmes confondus, à avoir remporté lors de deux Jeux olympiques consécutifs le titre sur 400 mètres. Vous pouvez m’appeler « la gazelle ». Qui suis-je ? [思考]
你们或许知道,我是唯一一位获得三届奥运会冠军的法国运动员,然而,我是在很晚的时候才开始对田径运动产生兴趣。 1982 年,一位体育老师激发了我从事田径运动的想法。我曾加入法国国家体育学院,但又最终退学。后来几年,在重拾自己所热爱的运动事业之前,做过一些零工,之后我又返回我的“主赛场”,逐渐蜕变成为战后最杰出的法国运动员。我所取得的成绩令人印象深刻,我是第一位连续在两届奥运会上获得男女400米冠军的运动员。你们可以叫我“小瞪羚”。猜猜看我是谁 ? [来]
#玩办资讯# #约会大作战# #时崎狂三#
【约会大作战】角川制作的「KD Colle 时崎狂三」预约开始,价格155,000日元(含税),折合人民币约为8,912元,预计2022年10月发售。
角川文库编辑部将《约会大作战》的女主角之一“时崎狂三”以1/2.5比例进行手办化。以つなこ老师的插图为基础全高约65cm的大尺寸手办立体化了。
请务必迎接原作版时崎狂三泳装Ver. 1/2.5比例,享受这压倒性的规格。
【约会大作战】角川制作的「KD Colle 时崎狂三」预约开始,价格155,000日元(含税),折合人民币约为8,912元,预计2022年10月发售。
角川文库编辑部将《约会大作战》的女主角之一“时崎狂三”以1/2.5比例进行手办化。以つなこ老师的插图为基础全高约65cm的大尺寸手办立体化了。
请务必迎接原作版时崎狂三泳装Ver. 1/2.5比例,享受这压倒性的规格。
意大利普利亚产区(Puglia)知名葡萄酒
普米蒂沃(Primitivo)
概述:起源于意大利的普利亚地区。该品种是该地区一个重要的混酿品种。普米蒂沃得名于18世纪,当时意大利南部的焦亚-德尔科莱(Gioia del Colle)地区的一位教士在古老葡萄园里挑选葡萄树时,他发现普里米蒂沃葡萄比其他葡萄成熟得要早,因此,他根据拉丁文中的“Primativus”(有“最早成熟"之意),将该品种命名为“Primativo”。20世纪90年代受欧盟制定的“葡萄树拔除计划(Vine PullScheme)"之害,从1990年至2000年种植面积下降近半。
葡萄品种:普米蒂沃(Primitivo)
酒品品鉴:深深的红宝石色,浓郁的草莓和樱桃的芳香,细腻的甜巧克力和烤咖啡的滋味。
普米蒂沃(Primitivo)
概述:起源于意大利的普利亚地区。该品种是该地区一个重要的混酿品种。普米蒂沃得名于18世纪,当时意大利南部的焦亚-德尔科莱(Gioia del Colle)地区的一位教士在古老葡萄园里挑选葡萄树时,他发现普里米蒂沃葡萄比其他葡萄成熟得要早,因此,他根据拉丁文中的“Primativus”(有“最早成熟"之意),将该品种命名为“Primativo”。20世纪90年代受欧盟制定的“葡萄树拔除计划(Vine PullScheme)"之害,从1990年至2000年种植面积下降近半。
葡萄品种:普米蒂沃(Primitivo)
酒品品鉴:深深的红宝石色,浓郁的草莓和樱桃的芳香,细腻的甜巧克力和烤咖啡的滋味。
✋热门推荐