因为专注,所以专业。
Now in the Japanese capital, his laser focus on execution, excellence and attention to detail has brought two Michelin stars in just three years as well as his latest accolade.
“I’ve been lucky to travel and make correct decisions - or good decisions - at the right times,” Calvert told CNN.
“A lot of the success that we have had is from traveling and being open-minded – and making friends with people from all over. Traveling across the world, as an Englishman, we are very much a blank slate - we’re sponges.”
Now in the Japanese capital, his laser focus on execution, excellence and attention to detail has brought two Michelin stars in just three years as well as his latest accolade.
“I’ve been lucky to travel and make correct decisions - or good decisions - at the right times,” Calvert told CNN.
“A lot of the success that we have had is from traveling and being open-minded – and making friends with people from all over. Traveling across the world, as an Englishman, we are very much a blank slate - we’re sponges.”
【China's border ports to see 1.78m daily entry, exit trips amid Qingming Festival】
China's border ports are expected to see a daily average of 1.78 million inbound and outbound trips, up 74.5 percent year-on-year, during the upcoming Qingming Festival, according to a forecast released by the National Immigration Administration on Monday.
China's large international airports will see a steady amount of border arrivals and departures, with a daily average of 35,000 at Beijing Capital International Airport, 84,000 at Shanghai Pudong International Airport and 41,000 at Guangzhou Baiyun International Airport, according to the NIA.
Meanwhile, land ports linking the Chinese mainland with Hong Kong and Macao as well as direct-flight destination ports between the mainland and Taiwan will see a notably rising amount of trips made by Hong Kong, Macao and Taiwan residents who are returning to their ancestral homes on the mainland to pay tribute to their ancestors during the holiday.
Among these ports, Gongbei Port in the city of Zhuhai and Luohu Port in the city of Shenzhen are estimated to handle 337,000 and 225,000 border entry-exit trips on a daily basis respectively.
The Qingming Festival, or Tomb-Sweeping Day, falls on Thursday this year. It is a traditional Chinese festival that pays tribute to the deceased and is a time for people to worship their ancestors.
China's border ports are expected to see a daily average of 1.78 million inbound and outbound trips, up 74.5 percent year-on-year, during the upcoming Qingming Festival, according to a forecast released by the National Immigration Administration on Monday.
China's large international airports will see a steady amount of border arrivals and departures, with a daily average of 35,000 at Beijing Capital International Airport, 84,000 at Shanghai Pudong International Airport and 41,000 at Guangzhou Baiyun International Airport, according to the NIA.
Meanwhile, land ports linking the Chinese mainland with Hong Kong and Macao as well as direct-flight destination ports between the mainland and Taiwan will see a notably rising amount of trips made by Hong Kong, Macao and Taiwan residents who are returning to their ancestral homes on the mainland to pay tribute to their ancestors during the holiday.
Among these ports, Gongbei Port in the city of Zhuhai and Luohu Port in the city of Shenzhen are estimated to handle 337,000 and 225,000 border entry-exit trips on a daily basis respectively.
The Qingming Festival, or Tomb-Sweeping Day, falls on Thursday this year. It is a traditional Chinese festival that pays tribute to the deceased and is a time for people to worship their ancestors.
【#当英文遇上传统文化#】#北京天气太好排队看花# [给你小心心][送花花]
上个周末,北京的阳光洒满大地,温暖又明亮,吸引了大批市民涌向公园,欣赏春日的花海。玉渊潭的樱花、智化寺的梨花,都成为了网红打卡地,排队赏花的人群络绎不绝。春天,真的是让人无法抗拒的魅力季节!
在这繁花似锦的春日里,小编想为大家科普一首古老而又经典的诗——南北朝诗人陆凯的《赠范晔》:
“江南无所有,聊赠一枝春。”
译文:江南没有什么东西足以表达我对你的深厚情谊,姑且赠您这一枝梅花,用它代表整个明媚的春天吧。
英译: “There is nothing here South of the Yangtze but a sprig of plum blossom that I can send you as a token.” (翻译出自《古语金句》)
这不仅仅是一枝花的赠予,更是整个春天的情谊与思念。春天,是生命的复苏,是希望的象征。无论是北京的樱花、梨花,还是江南的梅花,它们都是春天最美好的信使,为我们带来无尽的欣喜与感动。
所以,当你走在赏花的路上,不妨放慢脚步,感受那“一枝春”的温暖和美好。也许,在这个春天里,你也会找到属于自己的那一份诗意与远方。
#英语[超话]# #古语金句# #用英语讲中国故事#
上个周末,北京的阳光洒满大地,温暖又明亮,吸引了大批市民涌向公园,欣赏春日的花海。玉渊潭的樱花、智化寺的梨花,都成为了网红打卡地,排队赏花的人群络绎不绝。春天,真的是让人无法抗拒的魅力季节!
在这繁花似锦的春日里,小编想为大家科普一首古老而又经典的诗——南北朝诗人陆凯的《赠范晔》:
“江南无所有,聊赠一枝春。”
译文:江南没有什么东西足以表达我对你的深厚情谊,姑且赠您这一枝梅花,用它代表整个明媚的春天吧。
英译: “There is nothing here South of the Yangtze but a sprig of plum blossom that I can send you as a token.” (翻译出自《古语金句》)
这不仅仅是一枝花的赠予,更是整个春天的情谊与思念。春天,是生命的复苏,是希望的象征。无论是北京的樱花、梨花,还是江南的梅花,它们都是春天最美好的信使,为我们带来无尽的欣喜与感动。
所以,当你走在赏花的路上,不妨放慢脚步,感受那“一枝春”的温暖和美好。也许,在这个春天里,你也会找到属于自己的那一份诗意与远方。
#英语[超话]# #古语金句# #用英语讲中国故事#
✋热门推荐