https://t.cn/A6qdEqZL
According to CME's "Fed Watch", there is a 100% chance that the Fed will hold rates in the 0% to 0.25% range in January and a 0% chance that the Fed will raise rates by 25 basis point to the 0.25% to 0.50% range. There is a 100 per cent chance of keeping rates in the 0-0.25 per cent range in March and a 0 per cent chance of a 25 basis point rise.
据CME“美联储观察”:美联储今年1月维持利率在0%-0.25%区间的概率为100%,加息25个基点至0.25%-0.50%区间的概率为0%;今年3月维持利率在0%-0.25%区间的概率为100%,加息25个基点的概率为0%。
According to CME's "Fed Watch", there is a 100% chance that the Fed will hold rates in the 0% to 0.25% range in January and a 0% chance that the Fed will raise rates by 25 basis point to the 0.25% to 0.50% range. There is a 100 per cent chance of keeping rates in the 0-0.25 per cent range in March and a 0 per cent chance of a 25 basis point rise.
据CME“美联储观察”:美联储今年1月维持利率在0%-0.25%区间的概率为100%,加息25个基点至0.25%-0.50%区间的概率为0%;今年3月维持利率在0%-0.25%区间的概率为100%,加息25个基点的概率为0%。
Beijing extiende período de observación de viajeros entrantes por la COVID-19
Beijing extendió a 21 días el período de observación de los viajeros entrantes por la COVID-19, luego de que se presentaran casos esporádicos de transmisión local.
La capital china y otras ciudades del país han registrado recientemente casos de viajeros entrantes que fueron confirmados como pacientes del nuevo coronavirus después de los 14 días de observación aislada, provocando un repunte en los casos locales, afirmó hoy martes Xu Hejian, portavoz del Gobierno municipal de Beijing.
Durante una conferencia de prensa, Xu precisó que la capital ha decidido endurecer las medidas de gestión de la salud para los viajeros entrantes con el fin de prevenir el riesgo de infección en personas con un período de incubación extremadamente largo.
Beijing extendió a 21 días el período de observación de los viajeros entrantes por la COVID-19, luego de que se presentaran casos esporádicos de transmisión local.
La capital china y otras ciudades del país han registrado recientemente casos de viajeros entrantes que fueron confirmados como pacientes del nuevo coronavirus después de los 14 días de observación aislada, provocando un repunte en los casos locales, afirmó hoy martes Xu Hejian, portavoz del Gobierno municipal de Beijing.
Durante una conferencia de prensa, Xu precisó que la capital ha decidido endurecer las medidas de gestión de la salud para los viajeros entrantes con el fin de prevenir el riesgo de infección en personas con un período de incubación extremadamente largo.
【#零下40℃也能狂奔的复兴号来了#[鼓掌]】 China on Wednesday debuted a high-speed Electric Multiple Unit (EMU) that can operate under temperatures as low as minus 40 degrees Celsius in Beijing. The EMU, named Fuxing, has a designed speed of 350 km per hour. 1月6日,我国新型时速350公里复兴号高寒动车组首次亮相。这个动车组采用铬钼合金钢螺栓螺母、自动化防冻结功能制动、覆盖防寒材料的供排水管等技术、设备,可适应零下40摄氏度的运行环境。https://t.cn/A6qrCvPF
✋热门推荐