#每天记录一件开心的事情#
1.买的绿色冲锋衣到啦,拍了一张照好看的哟,可是就是太太太大了,嘤嘤嘤,可是已经是最小码了。
2.今天的屏保壁纸真好看耶
3.下午吃了根烤肠,好辣好辣,好好吃的,但是就是最终胃疼了一晚上。我这个小胃啊,真是被自己造得不行了呢,又是总爱吃冰的,又总是不吃早餐。以后可一定要吃早餐呀,毕竟语文几乎都是早上的课,而且还总是有最后一节。
4.以前发朋友圈说身体出状况了,他总会第一时间关心我,还给我买了药,大概是从那个时候起,我就喜欢他了吧,原来女孩子真的会因为别人对她好,就感动,然后喜欢上对方的呀。可是今天,我发现他已经不再会关心我了,或许我真的已经不重要了,或许他真的放下了,终于,我们呀,始于事事关心,止于不再关心。怕自己还是想要引起他的关注,于是我下定了决定,取消了删除了拉黑了,从此我真的也要放下了,不想再回忆了,也不想再回到过去了,更不想再继续让自己沉迷了,要好好爱自己啦,不能再依赖别人了。可怕的是我的世界处处都留下了他的身影,但没有关系,总会忘记的。
5.昨天我看完了孙千的抖音,她真的是个好精致的女孩,有点幸福,有点小忧郁,从她的小狗日记文案看,她好像也失去了一个很爱的人,但她的经历好像在告诉我,生活就该活得自由且精彩。
6.今天阿俭俭送的喜糖吃了,现在见到阿俭都是笑容满面的,原来好的爱情,真的会让人心情好好呀。
7.昨天记录太匆匆了,忘了还有25日我的万有可爱历到了,好可爱呀,很治愈,感觉多看看真的会越来越像个开心的小孩子呢
8.今天还跟老哥打电话了,要多跟家人打电话,不要再把专注点放在"他"身上了。
9.阿军的文笔真的很不错,10班滴孩子补写也写的很好,天马行空的。看来还得多想想招,让他们重新爱上语文,心甘情愿地想学语文。
10.好困,刚刚差点就睡过去了。本以为会早点睡呢,没想到絮絮叨叨那么久了呢。好啦,这就晚安啦。
#世界很大,什么事情都在发生,不要担心一时,只需保持努力往前#
1.买的绿色冲锋衣到啦,拍了一张照好看的哟,可是就是太太太大了,嘤嘤嘤,可是已经是最小码了。
2.今天的屏保壁纸真好看耶
3.下午吃了根烤肠,好辣好辣,好好吃的,但是就是最终胃疼了一晚上。我这个小胃啊,真是被自己造得不行了呢,又是总爱吃冰的,又总是不吃早餐。以后可一定要吃早餐呀,毕竟语文几乎都是早上的课,而且还总是有最后一节。
4.以前发朋友圈说身体出状况了,他总会第一时间关心我,还给我买了药,大概是从那个时候起,我就喜欢他了吧,原来女孩子真的会因为别人对她好,就感动,然后喜欢上对方的呀。可是今天,我发现他已经不再会关心我了,或许我真的已经不重要了,或许他真的放下了,终于,我们呀,始于事事关心,止于不再关心。怕自己还是想要引起他的关注,于是我下定了决定,取消了删除了拉黑了,从此我真的也要放下了,不想再回忆了,也不想再回到过去了,更不想再继续让自己沉迷了,要好好爱自己啦,不能再依赖别人了。可怕的是我的世界处处都留下了他的身影,但没有关系,总会忘记的。
5.昨天我看完了孙千的抖音,她真的是个好精致的女孩,有点幸福,有点小忧郁,从她的小狗日记文案看,她好像也失去了一个很爱的人,但她的经历好像在告诉我,生活就该活得自由且精彩。
6.今天阿俭俭送的喜糖吃了,现在见到阿俭都是笑容满面的,原来好的爱情,真的会让人心情好好呀。
7.昨天记录太匆匆了,忘了还有25日我的万有可爱历到了,好可爱呀,很治愈,感觉多看看真的会越来越像个开心的小孩子呢
8.今天还跟老哥打电话了,要多跟家人打电话,不要再把专注点放在"他"身上了。
9.阿军的文笔真的很不错,10班滴孩子补写也写的很好,天马行空的。看来还得多想想招,让他们重新爱上语文,心甘情愿地想学语文。
10.好困,刚刚差点就睡过去了。本以为会早点睡呢,没想到絮絮叨叨那么久了呢。好啦,这就晚安啦。
#世界很大,什么事情都在发生,不要担心一时,只需保持努力往前#
听互关说,有人对敏尼观感奇怪是因为在船上的那段对话,"感觉尼是真心表示感谢以及想问他是怎么看待一个往日的‘敌人’的,敏不想回答就干脆用‘啊你不知道我喜欢你吗?’糊弄过去了,对于谁好谁坏、谁杀了多少人这种话题的态度则是快别说了","本来以为两个脑子很好的人之间会发生什么有质量的对话,结果就给我看这"……原本打算强行忽略过去,但忍一时越想越无语,还是决定写点东西反驳一下。
首先,原po连对话发生的先后顺序就已经记错了!真正的顺序其实是:
①阿尼为四年来的陪伴向阿尔敏道谢→②阿尼转而问阿尔敏:"为什么你会对着一块不会回应的石头说话?明明还有更加开朗的女孩才对"→③阿尔敏回答"因为我想见你"→④阿尼为他对她的态度找了一个解释"因为你是好人,所以愿意跟我这样的敌人说话,一切都是为了避免争斗"→⑤阿尔敏否定了阿尼给出的解释,说自己不喜欢别人说他是好人,并剖白了自己犯下的罪行。
单从对话是否在有效进行的方面来看,就不难发现,阿尔敏完全接住了阿尼抛给他的话茬,回答了她的所有问题,同时整段对话也是逻辑通顺,有层次关系的。
如果阿尔敏真的是在该回答"你怎么看待作为敌人的我"这种略显沉重的问题时用"啊你不知道我喜欢你吗"来搪塞,那确实很过分。但事实上,他只是没有在"为什么不去找其它开朗女生"这样比较轻松的话题下绷紧一根弦,表露了自己的真实想法;当阿尼抛出透露着微妙自贬性质的话题时,他也立马能严肃对待,并且也处理得恰如其分……何来这样就"没有小心地对待阿尼"之说?
另外原po说阿尼想问的是"他是怎么看待一个往日的‘敌人’的",感觉她对这段话只解读出了字面意义,并没有抓住她真正想表达什么。
《微笑》回,阿尔敏为了让阿尼和他一起走,第一次提到了"好人坏人论",听到"如果阿尼不帮我这个忙的话,那么阿尼对我来说就是坏人了"的时候,阿尼才有明显被触动的感觉;《结束之夜》回,让对莱纳说"我无法原谅你",莱纳回答"我知道",这时阿尼突然问"那我呢",而不是"你对我这个敌人怎么看"……我想,正如阿尼对自己的认同既不是马莱人也不是艾尔迪亚人,也正如被她认同的"不存在普适的好人,但可以选择成为对某人特殊的人"那个说法,阿尼并不关心对方怎么看待所谓的"敌人",而只是想知道对方如何看待那个特殊的、剥除了所有立场之后的原本的"我"吧。
首先,原po连对话发生的先后顺序就已经记错了!真正的顺序其实是:
①阿尼为四年来的陪伴向阿尔敏道谢→②阿尼转而问阿尔敏:"为什么你会对着一块不会回应的石头说话?明明还有更加开朗的女孩才对"→③阿尔敏回答"因为我想见你"→④阿尼为他对她的态度找了一个解释"因为你是好人,所以愿意跟我这样的敌人说话,一切都是为了避免争斗"→⑤阿尔敏否定了阿尼给出的解释,说自己不喜欢别人说他是好人,并剖白了自己犯下的罪行。
单从对话是否在有效进行的方面来看,就不难发现,阿尔敏完全接住了阿尼抛给他的话茬,回答了她的所有问题,同时整段对话也是逻辑通顺,有层次关系的。
如果阿尔敏真的是在该回答"你怎么看待作为敌人的我"这种略显沉重的问题时用"啊你不知道我喜欢你吗"来搪塞,那确实很过分。但事实上,他只是没有在"为什么不去找其它开朗女生"这样比较轻松的话题下绷紧一根弦,表露了自己的真实想法;当阿尼抛出透露着微妙自贬性质的话题时,他也立马能严肃对待,并且也处理得恰如其分……何来这样就"没有小心地对待阿尼"之说?
另外原po说阿尼想问的是"他是怎么看待一个往日的‘敌人’的",感觉她对这段话只解读出了字面意义,并没有抓住她真正想表达什么。
《微笑》回,阿尔敏为了让阿尼和他一起走,第一次提到了"好人坏人论",听到"如果阿尼不帮我这个忙的话,那么阿尼对我来说就是坏人了"的时候,阿尼才有明显被触动的感觉;《结束之夜》回,让对莱纳说"我无法原谅你",莱纳回答"我知道",这时阿尼突然问"那我呢",而不是"你对我这个敌人怎么看"……我想,正如阿尼对自己的认同既不是马莱人也不是艾尔迪亚人,也正如被她认同的"不存在普适的好人,但可以选择成为对某人特殊的人"那个说法,阿尼并不关心对方怎么看待所谓的"敌人",而只是想知道对方如何看待那个特殊的、剥除了所有立场之后的原本的"我"吧。
《俱舍论颂疏》讲记——智敏上师005
阿毗达磨俱舍论略释记4
大唐三藏玄奘法师,躬得梵本,再译真文;其徒大乘光法师,亲承密诲,初传正释。既尽善矣,又何加焉?
这段是赞叹玄奘法师。「大唐三藏」,唐朝时候的三藏法师。玄奘法师学好瑜伽行派,带回好几千卷的梵本经论,然后组织翻译,其中一部就是《俱舍论》。为什么叫「再译」呢?因为这是第二次译。《俱舍论》第一次翻译是在陈朝的时候,真谛三藏来华翻译多部经典,期间本来想回去,不料风向转变,船只漂回广州,他就停留在广东岭南地方,大家请他翻了《俱舍论》,共二十二卷,叫《俱舍释论》,现在藏经里有这部书。这是《俱舍论》的第一次翻译,唐朝的玄奘法师是第二次翻。
为什么要翻第二次?因为当时中国的佛教有些混乱,各家所言均有不同,到底怎么回事搞不清楚。于是玄奘法师发心去留学,想亲自去看看,佛教的原来面目是怎样的。到达那烂陀寺后,亲近戒贤论师,学的是瑜伽行派,也学了《俱舍》等论。他看前面真谛三藏翻译的《俱舍》,认为有些地方有缺点(后来有考证说他们传承不同),玄奘法师重新翻了一次,所以叫「再译真文」。「真文」指《俱舍论》,意思是世亲菩萨造的是一点不错的,叫「真文」。
「大乘光」就是玄奘法师的弟子普光法师。当时玄奘法师传过一次菩萨戒,普光法师受了菩萨戒,他专门弘传玄奘法师的《俱舍》,人们尊他叫「大乘光」。「亲承密诲」,玄奘法师边译边讲,光法师记录下来,叫《光记》,这在藏经里有,共三十卷,很长一部。他得到玄奘法师的传承,「密诲」就是口传。「初传正释」,普光法师把《俱舍论》的解释第一次传了下来。
「既尽善矣,又何加焉」,《俱舍论》本身讲的范围很广,玄奘法师译讲的时候,又把当时古印度一些学派的东西都讲出来了。既然玄奘大师翻的《俱舍论》比以前的更完善,讲得也透,普光法师的笔记《光记》又好又全,已经算尽善尽美了,其他的注解可以说不需要了,那为什么还要着《俱舍论颂疏》呢?
阿毗达磨俱舍论略释记4
大唐三藏玄奘法师,躬得梵本,再译真文;其徒大乘光法师,亲承密诲,初传正释。既尽善矣,又何加焉?
这段是赞叹玄奘法师。「大唐三藏」,唐朝时候的三藏法师。玄奘法师学好瑜伽行派,带回好几千卷的梵本经论,然后组织翻译,其中一部就是《俱舍论》。为什么叫「再译」呢?因为这是第二次译。《俱舍论》第一次翻译是在陈朝的时候,真谛三藏来华翻译多部经典,期间本来想回去,不料风向转变,船只漂回广州,他就停留在广东岭南地方,大家请他翻了《俱舍论》,共二十二卷,叫《俱舍释论》,现在藏经里有这部书。这是《俱舍论》的第一次翻译,唐朝的玄奘法师是第二次翻。
为什么要翻第二次?因为当时中国的佛教有些混乱,各家所言均有不同,到底怎么回事搞不清楚。于是玄奘法师发心去留学,想亲自去看看,佛教的原来面目是怎样的。到达那烂陀寺后,亲近戒贤论师,学的是瑜伽行派,也学了《俱舍》等论。他看前面真谛三藏翻译的《俱舍》,认为有些地方有缺点(后来有考证说他们传承不同),玄奘法师重新翻了一次,所以叫「再译真文」。「真文」指《俱舍论》,意思是世亲菩萨造的是一点不错的,叫「真文」。
「大乘光」就是玄奘法师的弟子普光法师。当时玄奘法师传过一次菩萨戒,普光法师受了菩萨戒,他专门弘传玄奘法师的《俱舍》,人们尊他叫「大乘光」。「亲承密诲」,玄奘法师边译边讲,光法师记录下来,叫《光记》,这在藏经里有,共三十卷,很长一部。他得到玄奘法师的传承,「密诲」就是口传。「初传正释」,普光法师把《俱舍论》的解释第一次传了下来。
「既尽善矣,又何加焉」,《俱舍论》本身讲的范围很广,玄奘法师译讲的时候,又把当时古印度一些学派的东西都讲出来了。既然玄奘大师翻的《俱舍论》比以前的更完善,讲得也透,普光法师的笔记《光记》又好又全,已经算尽善尽美了,其他的注解可以说不需要了,那为什么还要着《俱舍论颂疏》呢?
✋热门推荐