想念神仙 做做翻译。至今我也不知道这首标题到底是伽藍堂前零番地还是伽藍同然零番地还是两个都是的意思(毕竟也没理解这词到底说啥(。但喜欢这首,就随便做给自己看
伽藍如何前零番地/htre
何周目の人生だ?
第几轮的人生了?
それは何回目の失敗だ?
这是第几回的失败了?
君なんかにわかってたまりますか、あたしの心臓
像你这种人怎么可能明白呢,我的心脏
見えてるものばかり集めて悦に入る奴等は置いてこうぜ
将那些一味收集着可见之物满心喜悦的家伙丢到一边吧
形なきモノに覚えた傷みを抱え転がろうぜ、ね
抱着从无形之物感到的痛苦滚开吧,呐
何周目の人生だ?
第几轮的人生了?
それは何方様の運命だ?
这是哪一位的命运啊?
快楽の価値を忘れて揺蕩う少女は何処へ行った
忘记快乐价值犹豫不决的少女去向了何方
愛するべきは誰でしょうか
理应爱的是谁呢
誇るべきものなどあるでしょうか
有值得夸耀的事物吗
「あたしなんかにわかってたまるか! くだらないな。」
“像我这种人怎么可能明白呢!真无聊啊。”
おざなりな亡霊が掘り出した心の箱
敷衍了事的亡灵挖出的心之箱
それ、自慢気に見せたんだ
将它,自满地展示给我看啊
形あるものを壊して この身体に流し込んで
破坏掉有形之物 流入这具身体
真昼の夢を見させて 如何にでもなればいい。
让我做个白日梦 变成怎样都好了。
偽りすら呑み乾して 伽藍堂の言葉吐き出して
连谎言也全部吞没 吐出无比空虚的话语
ねえ、その一瞬で良い
呐,在这一瞬就好
言葉なんて、要らないって、思え。
去认为语言什么的,不需要吧
絶望?
绝望?
それ、現実?
这是,现实?
それとも冗談交じりの狂騒?
还是说真假参半的狂想?
快楽に溺れた先に待つは天国か?地獄か?
沉溺快乐的前方等待的是天国吗?还是地狱?
愛するべきは誰でしょうか
理应爱的是谁呢
誇るべきは心なのでしょうか
值得夸耀的是心吗
「琥珀色に濡れた瞳はあたしを騙せますか?」
“是那双被琥珀色润湿的眼睛骗了我吗?”
押し並べて良好だ
整体上全部良好
奇しくも貴様は綺麗だ
不可思议地连你都很美
曇りなき眼を見せてよ
让我看见澄澈的双眼吧
これがこれでどれくらいの価値を作り出すのか
这到现在做出了多少价值呢
伽藍堂の心に何を連れてくるのか
什么与空空如也的心相连呢
今は見えぬ
现在还看不到
何も見えぬ
什么也看不到
誰も知らぬ
谁也不知道
それでも尚、秒の単位毎に刻む頭と心と
即使如此如今,仍每秒刻进脑海和内心
誰も彼も皆そう
无论是他还是谁大家都
ガワにいつも騙され
一直被周围所欺骗
きっと僕も例に漏れずそんな中の一人だ
我一定也是那毫不例外的一人吧
だけどね
但是呢
だけどね
但是呢
捨てなくっていいだろう
不去舍弃也好吧
人の中で暮らしている言葉抜きの心たちを
那些除去生活在人群中语言的心灵们啊
絶望も現実も
绝望也好现实也好
亡霊も人間も
幽灵也好人类也好
あたしのもので良いでしょう?
是我的东西就好吧?
今この高鳴る胸取り出して
此刻将这颗狂跳的心脏取出
形あるものを壊して この身体に流し込んで
破坏掉有形之物 流入这具身体
真昼の夢を見させて 如何にでもなればいい。
让我做个白日梦 变成怎样都好了
偽りすら呑み乾して 伽藍堂の言葉吐き出して
连谎言也全部吞没 吐出无比空虚的话语
ねえ、その一瞬だけ我を忘れて
呐,只这一瞬间陷入忘我
頭を空っぽにして
让脑海一片空白吧
「夢で踊らせて。」
“让我在梦中跳舞吧。”
「いつでもあたしを君に道連れて。」
“让我无论何时都与你同行吧。”
「何処まででも狂わせて。」
“让我无论何处都如此疯狂吧。”
「何処にだって行けばいいよ。」
“去到哪里都好了。”
嘘も本当も呑み乾して 伽藍堂の心吐き出して
连谎言也全部吞没 吐出无比空虚的心
ねえ、この心臓まで震わせてよ 躍らせてよ
呐,让这颗心脏也震动起来吧 跳跃起来吧
君と
与你一起
何周目の人生だ?
第几轮的人生了?
それは何回目の失敗だ?
这是第几回的失败了?
形なきモノに宿る 憧れの元へ 転がろうぜ。
滚向寄宿在无形之物上的憧憬那边吧。
ね。
呐。
伽藍如何前零番地/htre
何周目の人生だ?
第几轮的人生了?
それは何回目の失敗だ?
这是第几回的失败了?
君なんかにわかってたまりますか、あたしの心臓
像你这种人怎么可能明白呢,我的心脏
見えてるものばかり集めて悦に入る奴等は置いてこうぜ
将那些一味收集着可见之物满心喜悦的家伙丢到一边吧
形なきモノに覚えた傷みを抱え転がろうぜ、ね
抱着从无形之物感到的痛苦滚开吧,呐
何周目の人生だ?
第几轮的人生了?
それは何方様の運命だ?
这是哪一位的命运啊?
快楽の価値を忘れて揺蕩う少女は何処へ行った
忘记快乐价值犹豫不决的少女去向了何方
愛するべきは誰でしょうか
理应爱的是谁呢
誇るべきものなどあるでしょうか
有值得夸耀的事物吗
「あたしなんかにわかってたまるか! くだらないな。」
“像我这种人怎么可能明白呢!真无聊啊。”
おざなりな亡霊が掘り出した心の箱
敷衍了事的亡灵挖出的心之箱
それ、自慢気に見せたんだ
将它,自满地展示给我看啊
形あるものを壊して この身体に流し込んで
破坏掉有形之物 流入这具身体
真昼の夢を見させて 如何にでもなればいい。
让我做个白日梦 变成怎样都好了。
偽りすら呑み乾して 伽藍堂の言葉吐き出して
连谎言也全部吞没 吐出无比空虚的话语
ねえ、その一瞬で良い
呐,在这一瞬就好
言葉なんて、要らないって、思え。
去认为语言什么的,不需要吧
絶望?
绝望?
それ、現実?
这是,现实?
それとも冗談交じりの狂騒?
还是说真假参半的狂想?
快楽に溺れた先に待つは天国か?地獄か?
沉溺快乐的前方等待的是天国吗?还是地狱?
愛するべきは誰でしょうか
理应爱的是谁呢
誇るべきは心なのでしょうか
值得夸耀的是心吗
「琥珀色に濡れた瞳はあたしを騙せますか?」
“是那双被琥珀色润湿的眼睛骗了我吗?”
押し並べて良好だ
整体上全部良好
奇しくも貴様は綺麗だ
不可思议地连你都很美
曇りなき眼を見せてよ
让我看见澄澈的双眼吧
これがこれでどれくらいの価値を作り出すのか
这到现在做出了多少价值呢
伽藍堂の心に何を連れてくるのか
什么与空空如也的心相连呢
今は見えぬ
现在还看不到
何も見えぬ
什么也看不到
誰も知らぬ
谁也不知道
それでも尚、秒の単位毎に刻む頭と心と
即使如此如今,仍每秒刻进脑海和内心
誰も彼も皆そう
无论是他还是谁大家都
ガワにいつも騙され
一直被周围所欺骗
きっと僕も例に漏れずそんな中の一人だ
我一定也是那毫不例外的一人吧
だけどね
但是呢
だけどね
但是呢
捨てなくっていいだろう
不去舍弃也好吧
人の中で暮らしている言葉抜きの心たちを
那些除去生活在人群中语言的心灵们啊
絶望も現実も
绝望也好现实也好
亡霊も人間も
幽灵也好人类也好
あたしのもので良いでしょう?
是我的东西就好吧?
今この高鳴る胸取り出して
此刻将这颗狂跳的心脏取出
形あるものを壊して この身体に流し込んで
破坏掉有形之物 流入这具身体
真昼の夢を見させて 如何にでもなればいい。
让我做个白日梦 变成怎样都好了
偽りすら呑み乾して 伽藍堂の言葉吐き出して
连谎言也全部吞没 吐出无比空虚的话语
ねえ、その一瞬だけ我を忘れて
呐,只这一瞬间陷入忘我
頭を空っぽにして
让脑海一片空白吧
「夢で踊らせて。」
“让我在梦中跳舞吧。”
「いつでもあたしを君に道連れて。」
“让我无论何时都与你同行吧。”
「何処まででも狂わせて。」
“让我无论何处都如此疯狂吧。”
「何処にだって行けばいいよ。」
“去到哪里都好了。”
嘘も本当も呑み乾して 伽藍堂の心吐き出して
连谎言也全部吞没 吐出无比空虚的心
ねえ、この心臓まで震わせてよ 躍らせてよ
呐,让这颗心脏也震动起来吧 跳跃起来吧
君と
与你一起
何周目の人生だ?
第几轮的人生了?
それは何回目の失敗だ?
这是第几回的失败了?
形なきモノに宿る 憧れの元へ 転がろうぜ。
滚向寄宿在无形之物上的憧憬那边吧。
ね。
呐。
" 暮れる陽射しがまた 何処かへ
貴方連れ去ってしまうなら "
【攒 + guan 啾杯奶茶】
▸ 姐妹萌好,我又活了[doge]已经适应开学的痛苦了吗?撑住!五一近在眼前[打call]
▸ 格裙『 冰糖柿子 』室内返图,模特155//穿着42长度[awsl]这抹温柔橘红真是恰到好处
▸ 柿子是本家目前为止布料成本最高的款(棉多比较贵),穿着肤感非常舒适,但含棉量高的特性 需要熨烫打理。适合喜欢衣料亲肤的姐妹[doge]
▸ 本批次库存不多,售完即止。由于成本较高,如果未来有二团会考虑全涤。
#jk日常##jk##公告#
https://t.cn/A6GSgjU1
貴方連れ去ってしまうなら "
【攒 + guan 啾杯奶茶】
▸ 姐妹萌好,我又活了[doge]已经适应开学的痛苦了吗?撑住!五一近在眼前[打call]
▸ 格裙『 冰糖柿子 』室内返图,模特155//穿着42长度[awsl]这抹温柔橘红真是恰到好处
▸ 柿子是本家目前为止布料成本最高的款(棉多比较贵),穿着肤感非常舒适,但含棉量高的特性 需要熨烫打理。适合喜欢衣料亲肤的姐妹[doge]
▸ 本批次库存不多,售完即止。由于成本较高,如果未来有二团会考虑全涤。
#jk日常##jk##公告#
https://t.cn/A6GSgjU1
#佐樱[超话]#
整理
【wkkw作品】
作者:ヲカカヲ
如果有您看过/喜爱的本子,不妨在评论区说出你的感受推荐给新人小伙伴
中文合集:《Two Pieces》
定价:170RMB
发行日:2019.05.20
类别:A5 270P 漫画
备注:当年有新旧两版,买了旧版的人可以免费换新版,区别放在p2,转自当年工作室发布
合集包含:
《これからも続くこのキセキを貴方と》
作者:ヲカカヲ & 和っか
发行日:2015/10/04
类别:A5 72P 漫画
备注:TP合集中仅包含wkkw部分
《逃げ水の先に》
发行日:2018/05/04
类别:A5 40P 漫画
《memory memory 》
发行日:2017/10/22
类别:A5 28P 漫画
《ミッドナイト フラグメント》
发行日:2018/02/25
类别:A5 48p 漫画
《 揺蕩ウ金魚ハ何処へ行ク 》
发行日:2016/07/24
类别:A5 54P 漫画
《春隣》
发行日:2017.01.29
类别:A5 68P 漫画
整理
【wkkw作品】
作者:ヲカカヲ
如果有您看过/喜爱的本子,不妨在评论区说出你的感受推荐给新人小伙伴
中文合集:《Two Pieces》
定价:170RMB
发行日:2019.05.20
类别:A5 270P 漫画
备注:当年有新旧两版,买了旧版的人可以免费换新版,区别放在p2,转自当年工作室发布
合集包含:
《これからも続くこのキセキを貴方と》
作者:ヲカカヲ & 和っか
发行日:2015/10/04
类别:A5 72P 漫画
备注:TP合集中仅包含wkkw部分
《逃げ水の先に》
发行日:2018/05/04
类别:A5 40P 漫画
《memory memory 》
发行日:2017/10/22
类别:A5 28P 漫画
《ミッドナイト フラグメント》
发行日:2018/02/25
类别:A5 48p 漫画
《 揺蕩ウ金魚ハ何処へ行ク 》
发行日:2016/07/24
类别:A5 54P 漫画
《春隣》
发行日:2017.01.29
类别:A5 68P 漫画
✋热门推荐