#蓝色监狱[超话]#
現代ビジネス采访《蓝色监狱》编剧金城宗幸第二弹
感觉这次的采访 漫画相关的料少了很多 但还是有点内容 会有一些漫画内容的剧透 介意勿看
1记者:《蓝色监狱》和大阪钢巴队、FC东京足球俱乐部 日本世界杯代表队发布新球服时也有合作
A:连载初时 有读者指责我:“金城在《蓝色监狱》里把日本选手称为渣滓 不可原谅!” 但这些只是角色的台词而已 我也是傻瓜般热爱日本代表队的——所以能得到足球界的橄榄枝 我感到很荣幸
《蓝色监狱》并非“正统派”的足球漫画 所以在这开始前 我一直在想读者的规模会达到什么程度 慢慢地 热衷于此的人增加了 现在还有小学生读者 “从未看过足球漫画 第一次读”这样的声音也不少 这样估计对扩大足球粉丝群 体多少有些帮助吧
就个人而言 如果读了《蓝色监狱》后 以自我主义前锋为目标的小学生增加的话 我会很高兴的 不过 这样的孩子们聚在一起 肯定会吵架的……(笑) 不过 这种冲突对于 “我即是我”的选手 他们的存在变得理所当然 在增加日本前锋数量这件事上 感觉会好些 我想这也是在考验指导者“接受并发展”的能力
2记者:《蓝色监狱》有足球爱好者才明白的小段子吧
A刚开始连载时是这样加了一堆没用的段子 结果被球迷们骂“你是不是闲的啊!” (下面这段涉及日本足球网络用语。。。本人对足球所知甚少 这里粗略的翻译一下 下面后附上日语原文)比如网友在讨论足球时使用的QBK(意思好像是“急にボールが来たので”球来得太突然了)第二回时用了“Q(急に)…B(蜂楽が)…K(来たからぁ)”【吉良那句“突然...蜂乐...来了...”】这种台词其实就是为了玩梗 蜂乐廻的读法就变成了“ばちらめぐる”(到处乱撞/忽隐忽现)在那之前我一直在想要不要叫“那边”(あちら)(PS这里不知道是什么梗。。。)(该段原文:たとえばネット民が使うサッカー用語にQBKというものがありますけれども、第2話でそれをもじった「Q(急に)…B(蜂楽が)…K(来たからぁ)!!」というセリフを言わせたりとか。実はこれをやるために、蜂楽廻というキャラクターの読み方が「ばちらめぐる」になったんですよね。それまでは「あちら」にしようかなと思っていたんですけど。)
3记者:原来是这样的吗?
A:最近还加入了C•罗相关的话题 并推出了以C•罗为主题的漫画形象
4记者:在球迷中人气最高的角色是?
A:不只是球迷的话 糸师凛和凪诚士郎是双前锋 之后是千切豹马、蜂乐廻、洁世一 最近有米歇尔•凯撒、御影玲王 但很多足球选手都说“作为主人公的洁世一比较好”
我也这样考虑过这样的事 洁在普通的运动漫登场 的话会觉得是聪明的副角色 但让他作为《蓝色监狱》的主角 这是近乎完美的想法
之前 大久保嘉人选手、冈崎慎司选手、以及南野拓实选手都与我分别进行了宝贵的采访交谈 三人都对洁的想法和策略产生了共鸣 我本以为他们喜好会更为分散呢 这还真是意外呢 正因为职业选手在赛场上一边运动 一边思考着各种各样的事情 所以才会对像洁一样天马行空的角色产生共鸣吧
5记者:顺便一问 金城先生喜欢的俱乐部是?(这个前两天朝日新闻也有采访到 只不过当时只搬运了漫画创作有关的内容)
A:曼城和皇家马德里 我最喜欢腰财万贯的强者们用力量取得胜利的足球(笑)
天才们践踏他人人生的感觉 令人难以忍受啊 这些家伙是人类中最强的 令人绝望 回想起来的话 我从小就喜欢那样的足球 例如菲戈、齐达内、罗纳尔多、贝克汉姆等聚集在一起被称为“银河系军团”的二十一世纪皇马就令人非常兴奋 只获得了头衔也不一定 城市也要有能出大钱的赞助商 包括导演在内的艺人们都是一个道理的 要强大到像是孩子所想的最强队伍 那会令人看着很开心
6记者:原来如此
A:我很喜欢世界各地的强选手们一起在世界杯对抗 之后分分聚聚 因为有钱的球队会想要获得实力雄厚的选手 便会发生这种情况 而在世界杯的时候就能看到这种情况 日本代表队的话 小时候中田(英寿)、(中村)俊辅、稻本(润一)等人从日本出国 这是为了参加世界杯 他们是一个团队 这让我我很兴奋
7记者:这样的喜好也反映在作品中吧?《蓝色监狱》中 原本是在不同球队中进行较量的选手们聚在一起与日本U-20国家队进行较量 然后各自分散 与欧洲5强球队比拼
A:作为创作者的话?虽然会这么想...(苦笑)是这样的吧 这种梦幻般的团队就是会令人兴奋的
(下面有一段和漫画完全无关 且和现实的足球关系太大 博主对足球了解有限 直接放原文 先不翻译了
记者:日本代表の中での最注目選手は?
金城 堂安律選手の活躍が観たいですね。最近、調子よくないですか?
金城老师:僕は日本人っぽくないメンタルの選手が好きなんです。本田圭佑選手なんかもそうですけど。……あ、ストライカーマンガを描いているのにMVPも最注目選手もストライカーを挙げてないですね(笑)。ストライカー的存在で言うと、三苫薫選手です。イングランドプレミアリーグで証明し始めた彼のドリブルとゴールが、このW杯で世界にバレる瞬間を目撃できれば幸せです! それとあとはやっぱり南野拓実選手ですね。ペナルティ・ボックス内でこそ輝く選手だと思いますので、W杯で、ボックス内で、仕事をやってのける南野選手が観たいです!)
8记者:对选手的喜欢也反映在《蓝色监狱》里吗?
我想是的 我在漫画中也(设计了):“打出了射门 喊着:’去吧!决定了!’”这样的角色 明明做了不同凡响的事 却淡淡地说“这没什么 每天不都在做同样的事情?”我喜欢这样的家伙 就算是打进世界杯冠军赛的射门 也会说“这是平时的惯例” 这到底是从一个更高纬度的地方来玩的 还是说是作为超人的玩家啊 而主人公洁是在大家都很热情的时候理性地说“不 不是这样的”的角色 喜欢自然俯瞰的类型 只是我认为打进超级进球的是更感性的选手(笑)
(最后还有一段金城老师对日本代表队的应援 先不翻译了:
金城 これは、子どもの頃から日本代表をただただかぶりついて観ているいちファンとしての願望ですが……、日本サッカーが「次」のフェーズに行くような戦いが観たいですね。もちろん勝って、ベスト8以上、優勝が観たいです!でもそれ以上に「次」を「その次」を感じられる、ワクワクする日本代表を見せてもらえたら。それが僕の望みです。2022年W杯、また子どもみたいにかぶりついて観ます!ガンバレ、日本!!)
現代ビジネス采访《蓝色监狱》编剧金城宗幸第二弹
感觉这次的采访 漫画相关的料少了很多 但还是有点内容 会有一些漫画内容的剧透 介意勿看
1记者:《蓝色监狱》和大阪钢巴队、FC东京足球俱乐部 日本世界杯代表队发布新球服时也有合作
A:连载初时 有读者指责我:“金城在《蓝色监狱》里把日本选手称为渣滓 不可原谅!” 但这些只是角色的台词而已 我也是傻瓜般热爱日本代表队的——所以能得到足球界的橄榄枝 我感到很荣幸
《蓝色监狱》并非“正统派”的足球漫画 所以在这开始前 我一直在想读者的规模会达到什么程度 慢慢地 热衷于此的人增加了 现在还有小学生读者 “从未看过足球漫画 第一次读”这样的声音也不少 这样估计对扩大足球粉丝群 体多少有些帮助吧
就个人而言 如果读了《蓝色监狱》后 以自我主义前锋为目标的小学生增加的话 我会很高兴的 不过 这样的孩子们聚在一起 肯定会吵架的……(笑) 不过 这种冲突对于 “我即是我”的选手 他们的存在变得理所当然 在增加日本前锋数量这件事上 感觉会好些 我想这也是在考验指导者“接受并发展”的能力
2记者:《蓝色监狱》有足球爱好者才明白的小段子吧
A刚开始连载时是这样加了一堆没用的段子 结果被球迷们骂“你是不是闲的啊!” (下面这段涉及日本足球网络用语。。。本人对足球所知甚少 这里粗略的翻译一下 下面后附上日语原文)比如网友在讨论足球时使用的QBK(意思好像是“急にボールが来たので”球来得太突然了)第二回时用了“Q(急に)…B(蜂楽が)…K(来たからぁ)”【吉良那句“突然...蜂乐...来了...”】这种台词其实就是为了玩梗 蜂乐廻的读法就变成了“ばちらめぐる”(到处乱撞/忽隐忽现)在那之前我一直在想要不要叫“那边”(あちら)(PS这里不知道是什么梗。。。)(该段原文:たとえばネット民が使うサッカー用語にQBKというものがありますけれども、第2話でそれをもじった「Q(急に)…B(蜂楽が)…K(来たからぁ)!!」というセリフを言わせたりとか。実はこれをやるために、蜂楽廻というキャラクターの読み方が「ばちらめぐる」になったんですよね。それまでは「あちら」にしようかなと思っていたんですけど。)
3记者:原来是这样的吗?
A:最近还加入了C•罗相关的话题 并推出了以C•罗为主题的漫画形象
4记者:在球迷中人气最高的角色是?
A:不只是球迷的话 糸师凛和凪诚士郎是双前锋 之后是千切豹马、蜂乐廻、洁世一 最近有米歇尔•凯撒、御影玲王 但很多足球选手都说“作为主人公的洁世一比较好”
我也这样考虑过这样的事 洁在普通的运动漫登场 的话会觉得是聪明的副角色 但让他作为《蓝色监狱》的主角 这是近乎完美的想法
之前 大久保嘉人选手、冈崎慎司选手、以及南野拓实选手都与我分别进行了宝贵的采访交谈 三人都对洁的想法和策略产生了共鸣 我本以为他们喜好会更为分散呢 这还真是意外呢 正因为职业选手在赛场上一边运动 一边思考着各种各样的事情 所以才会对像洁一样天马行空的角色产生共鸣吧
5记者:顺便一问 金城先生喜欢的俱乐部是?(这个前两天朝日新闻也有采访到 只不过当时只搬运了漫画创作有关的内容)
A:曼城和皇家马德里 我最喜欢腰财万贯的强者们用力量取得胜利的足球(笑)
天才们践踏他人人生的感觉 令人难以忍受啊 这些家伙是人类中最强的 令人绝望 回想起来的话 我从小就喜欢那样的足球 例如菲戈、齐达内、罗纳尔多、贝克汉姆等聚集在一起被称为“银河系军团”的二十一世纪皇马就令人非常兴奋 只获得了头衔也不一定 城市也要有能出大钱的赞助商 包括导演在内的艺人们都是一个道理的 要强大到像是孩子所想的最强队伍 那会令人看着很开心
6记者:原来如此
A:我很喜欢世界各地的强选手们一起在世界杯对抗 之后分分聚聚 因为有钱的球队会想要获得实力雄厚的选手 便会发生这种情况 而在世界杯的时候就能看到这种情况 日本代表队的话 小时候中田(英寿)、(中村)俊辅、稻本(润一)等人从日本出国 这是为了参加世界杯 他们是一个团队 这让我我很兴奋
7记者:这样的喜好也反映在作品中吧?《蓝色监狱》中 原本是在不同球队中进行较量的选手们聚在一起与日本U-20国家队进行较量 然后各自分散 与欧洲5强球队比拼
A:作为创作者的话?虽然会这么想...(苦笑)是这样的吧 这种梦幻般的团队就是会令人兴奋的
(下面有一段和漫画完全无关 且和现实的足球关系太大 博主对足球了解有限 直接放原文 先不翻译了
记者:日本代表の中での最注目選手は?
金城 堂安律選手の活躍が観たいですね。最近、調子よくないですか?
金城老师:僕は日本人っぽくないメンタルの選手が好きなんです。本田圭佑選手なんかもそうですけど。……あ、ストライカーマンガを描いているのにMVPも最注目選手もストライカーを挙げてないですね(笑)。ストライカー的存在で言うと、三苫薫選手です。イングランドプレミアリーグで証明し始めた彼のドリブルとゴールが、このW杯で世界にバレる瞬間を目撃できれば幸せです! それとあとはやっぱり南野拓実選手ですね。ペナルティ・ボックス内でこそ輝く選手だと思いますので、W杯で、ボックス内で、仕事をやってのける南野選手が観たいです!)
8记者:对选手的喜欢也反映在《蓝色监狱》里吗?
我想是的 我在漫画中也(设计了):“打出了射门 喊着:’去吧!决定了!’”这样的角色 明明做了不同凡响的事 却淡淡地说“这没什么 每天不都在做同样的事情?”我喜欢这样的家伙 就算是打进世界杯冠军赛的射门 也会说“这是平时的惯例” 这到底是从一个更高纬度的地方来玩的 还是说是作为超人的玩家啊 而主人公洁是在大家都很热情的时候理性地说“不 不是这样的”的角色 喜欢自然俯瞰的类型 只是我认为打进超级进球的是更感性的选手(笑)
(最后还有一段金城老师对日本代表队的应援 先不翻译了:
金城 これは、子どもの頃から日本代表をただただかぶりついて観ているいちファンとしての願望ですが……、日本サッカーが「次」のフェーズに行くような戦いが観たいですね。もちろん勝って、ベスト8以上、優勝が観たいです!でもそれ以上に「次」を「その次」を感じられる、ワクワクする日本代表を見せてもらえたら。それが僕の望みです。2022年W杯、また子どもみたいにかぶりついて観ます!ガンバレ、日本!!)
钢琴谱、双手简谱,双版本:千菅春香《Lonely Feather》,《学战都市Asterisk》第二季OST。
Lonely Feather是A-1 Pictures改编的电视动画学战都市Asterisk第二季的原声音乐。动画主要讲解了袭击了二十世纪的地球的前所未有的大灾害•落星雨。在这场大灾害之下,世界多数的都市遭到毁灭。但,从陨石中发现的未知元素——万应素,让人类的科学技术加速发展,终於诞生出被称作“星脉世代”的、拥有特异之力的新人类。世界最大的综合战斗娱乐项目“星武祭”的舞台,由六所学院包围、通称为六芒星的水上学园都市“六花”。转学到星导馆学园高等部的特待生•天雾绫斗,为了实现自己的愿望,而发誓在这个都市中战斗。
另外,Lonely Feather此曲由千菅春香演唱。千菅春香(ちすが はるか,Chisuga Haruka),1992年1月23日出生于岩手县盛冈市,日本女性声优、歌手。
#钢琴# #纯音乐# #乐器#
|
考虑买钢琴的朋友可以撩撩哈!
新琴:GER.APOPLLO(阿波罗钢琴)。
施坦威钢琴重建工艺、调律技术培训、日本YAMAHA、KAWAI以及二线品牌的进口二手钢琴。
有考虑的朋友可以约实地看琴、选琴,展厅、工厂在上海,不方便的朋友也可以线上联系!
Lonely Feather是A-1 Pictures改编的电视动画学战都市Asterisk第二季的原声音乐。动画主要讲解了袭击了二十世纪的地球的前所未有的大灾害•落星雨。在这场大灾害之下,世界多数的都市遭到毁灭。但,从陨石中发现的未知元素——万应素,让人类的科学技术加速发展,终於诞生出被称作“星脉世代”的、拥有特异之力的新人类。世界最大的综合战斗娱乐项目“星武祭”的舞台,由六所学院包围、通称为六芒星的水上学园都市“六花”。转学到星导馆学园高等部的特待生•天雾绫斗,为了实现自己的愿望,而发誓在这个都市中战斗。
另外,Lonely Feather此曲由千菅春香演唱。千菅春香(ちすが はるか,Chisuga Haruka),1992年1月23日出生于岩手县盛冈市,日本女性声优、歌手。
#钢琴# #纯音乐# #乐器#
|
考虑买钢琴的朋友可以撩撩哈!
新琴:GER.APOPLLO(阿波罗钢琴)。
施坦威钢琴重建工艺、调律技术培训、日本YAMAHA、KAWAI以及二线品牌的进口二手钢琴。
有考虑的朋友可以约实地看琴、选琴,展厅、工厂在上海,不方便的朋友也可以线上联系!
【中日歌詞】*聽譯一定有誤,請斟酌食用
欅坂46 7th Single『Ambivalent』
Ambivalent About
Ambivalent About
Ambivalent
About!
好きだと言うなら否定しない
說是喜歡的話不會否定
嫌いと言われたって構わない
被說討厭也不會介意
誰かの感情気にしてもしょうがない
就算去在意別人的感情也沒什麼用
他人になにを思われても
根本不會去聽
何を言われても聞く耳持たない
他人對我的想法與意見
干涉なんかされたくない
既不想被干涉
興味がない
也毫無興趣
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
孤独なまま生きていたい
想這樣孤獨的活下去
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
だけど一人じゃ生きられない
但孤身一人就活不下去了
ラブソングばかり流れるSeason
這季節播的全是戀愛歌曲
まじ恋人いない聞くなReason
真的沒對象啦 別問理由啊
誰かは誰かを必要多分
大概對某人來說某人是必須的
世の中ロマンスで回って
浪漫讓這世界轉動
ねぇ何をしたいの
吶 你想做什麼
どこに行きたいの
想去哪裡呢
私だったら何もしたくない
是我的話什麼都不想做啊
誰かと一緒に居たって
跟誰待在一起
ストレスだけ溜まってく
都只會累積壓力
だけど一人じゃずっといられない
但是又不能永遠孤身一人
アンビバレント
矛盾
あっちを立てる気もないし
沒想過要讓那邊滿意
こっちを立てる気だってまるでない
也完全沒要讓這邊開心的意思(*注1)
人間関係面倒で及び腰
麻煩的人際關係讓人態度曖昧
話を聞けば巻き込まれる
聽人傾訴的話就會被捲入
いいことなんてあるわけないじゃない
這不是根本不可能有好事的嗎
それでも誰かがいなけりゃダメなんだ
即使那樣也必須有人相伴
I Know(Hey!) I Know(Hey!)
ちゃんとしてなくちゃ愛せない
不認真點可是沒人會愛
I Know(Hey!) I Know(Hey!)
ちゃんとしすぎてても愛せない
太死腦筋也不會有人愛
夏だから猫も杓子も猛ダッシュ
正因是夏天的全員(*注2)衝刺
確かな告げた恋なんて御免
恕我拒絕確定悲劇的戀愛
「太陽を味方につけたんだよな」
「太陽是我的夥伴啦」
よく居るタイプの単細胞
常見類型的單細胞
さぁ 何を始める
好了 現在要幹嘛
どんな会話する
要說什麼
やりたいことは別にないけど
我也沒什麼想做的事
ずっと自分だけの世界に
明明我一直
引きこもっていたいのに
把自己關在一人世界裡
青空の下でまだ無理をしなきゃいけないか
還是得在藍天下強迫自己嗎
好きだと言うなら否定しない
說是喜歡的話不會否定
嫌いと言われたって構わない
被說討厭也不會介意
誰かの感情気にしてもしょうがない
就算去在意別人的感情也沒什麼用
他人になにを思われても
根本不會去聽
何を言われても聞く耳持たない
他人對我的想法與意見
干涉なんかされたくない
既不想被干涉
興味がない
也毫無興趣
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
孤独なまま生きていたい
想這樣孤獨的活下去
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
だけど一人じゃ生きられない
但孤身一人就活不下去了
WOW WOW WOW WOW WOW WOW
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
願望は二律背反
願望為二律背反(*注3)
押しつけの理性なんて信じない
強制理性毫不可信
あっちを立てる気もないし
沒想過要讓那邊滿意
こっちを立てる気だってまるでない
也完全沒要讓這邊開心的意思(*注1)
人間関係面倒で及び腰
麻煩的人際關係讓人態度曖昧
話を聞けば巻き込まれる
聽人傾訴的話就會被捲入
いいことなんてあるわけないじゃない
這不是根本不可能有好事的嗎
それでも誰かがいなけりゃダメなんだ
即使那樣也必須有人相伴
I Know(Hey!) I Know(Hey!)
ちゃんとしてなくちゃ愛せない
不認真點可是沒人會愛
I Know(Hey!) I Know(Hey!)
ちゃんとしすぎてても愛せない
太死腦筋也不會有人愛
一人になりたい なりたくない
想要孤身一人 不想孤身一人
一人になりたい なりたくない
想要孤身一人 不想孤身一人
Oh Yeah
だけど孤独になりたくない
想要孤身一人 不想孤身一人
どうすりゃいいんだ
該怎麼辦啊
この夏
這個夏天
Ambivalent About
Ambivalent About
Ambivalent About
*注1:這邊應該是日文俚語「あちら立てればこちらが立たず。」的延伸,原意為「無法讓雙方都滿意」類似顧此失彼。
*注2:「猫も杓子も」表示「每個人都~」或「全都~」之意。諺語,起源有多種說法,其一是「猫(ねこ)」與「禰子(ねこ)」(日本神道弟子)同音,「杓子(しゃくし)」則與「釈子(しゃくし)」(佛教弟子)同音,而古時的日本人多信奉這兩大宗教,就此延伸為「全部的人都~」。
*注3:「二律背反」是康德的哲學概念。意指對同一個對象或問題所形成的兩種理論或學說雖然各自成立但卻相互矛盾的現象,又譯作二律背馳,相互衝突或自相矛盾。(From Wikipedia)
欅坂46 7th Single『Ambivalent』
Ambivalent About
Ambivalent About
Ambivalent
About!
好きだと言うなら否定しない
說是喜歡的話不會否定
嫌いと言われたって構わない
被說討厭也不會介意
誰かの感情気にしてもしょうがない
就算去在意別人的感情也沒什麼用
他人になにを思われても
根本不會去聽
何を言われても聞く耳持たない
他人對我的想法與意見
干涉なんかされたくない
既不想被干涉
興味がない
也毫無興趣
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
孤独なまま生きていたい
想這樣孤獨的活下去
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
だけど一人じゃ生きられない
但孤身一人就活不下去了
ラブソングばかり流れるSeason
這季節播的全是戀愛歌曲
まじ恋人いない聞くなReason
真的沒對象啦 別問理由啊
誰かは誰かを必要多分
大概對某人來說某人是必須的
世の中ロマンスで回って
浪漫讓這世界轉動
ねぇ何をしたいの
吶 你想做什麼
どこに行きたいの
想去哪裡呢
私だったら何もしたくない
是我的話什麼都不想做啊
誰かと一緒に居たって
跟誰待在一起
ストレスだけ溜まってく
都只會累積壓力
だけど一人じゃずっといられない
但是又不能永遠孤身一人
アンビバレント
矛盾
あっちを立てる気もないし
沒想過要讓那邊滿意
こっちを立てる気だってまるでない
也完全沒要讓這邊開心的意思(*注1)
人間関係面倒で及び腰
麻煩的人際關係讓人態度曖昧
話を聞けば巻き込まれる
聽人傾訴的話就會被捲入
いいことなんてあるわけないじゃない
這不是根本不可能有好事的嗎
それでも誰かがいなけりゃダメなんだ
即使那樣也必須有人相伴
I Know(Hey!) I Know(Hey!)
ちゃんとしてなくちゃ愛せない
不認真點可是沒人會愛
I Know(Hey!) I Know(Hey!)
ちゃんとしすぎてても愛せない
太死腦筋也不會有人愛
夏だから猫も杓子も猛ダッシュ
正因是夏天的全員(*注2)衝刺
確かな告げた恋なんて御免
恕我拒絕確定悲劇的戀愛
「太陽を味方につけたんだよな」
「太陽是我的夥伴啦」
よく居るタイプの単細胞
常見類型的單細胞
さぁ 何を始める
好了 現在要幹嘛
どんな会話する
要說什麼
やりたいことは別にないけど
我也沒什麼想做的事
ずっと自分だけの世界に
明明我一直
引きこもっていたいのに
把自己關在一人世界裡
青空の下でまだ無理をしなきゃいけないか
還是得在藍天下強迫自己嗎
好きだと言うなら否定しない
說是喜歡的話不會否定
嫌いと言われたって構わない
被說討厭也不會介意
誰かの感情気にしてもしょうがない
就算去在意別人的感情也沒什麼用
他人になにを思われても
根本不會去聽
何を言われても聞く耳持たない
他人對我的想法與意見
干涉なんかされたくない
既不想被干涉
興味がない
也毫無興趣
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
孤独なまま生きていたい
想這樣孤獨的活下去
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
だけど一人じゃ生きられない
但孤身一人就活不下去了
WOW WOW WOW WOW WOW WOW
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
Blah Blah (Hey!) Blah Blah (Hey!)
願望は二律背反
願望為二律背反(*注3)
押しつけの理性なんて信じない
強制理性毫不可信
あっちを立てる気もないし
沒想過要讓那邊滿意
こっちを立てる気だってまるでない
也完全沒要讓這邊開心的意思(*注1)
人間関係面倒で及び腰
麻煩的人際關係讓人態度曖昧
話を聞けば巻き込まれる
聽人傾訴的話就會被捲入
いいことなんてあるわけないじゃない
這不是根本不可能有好事的嗎
それでも誰かがいなけりゃダメなんだ
即使那樣也必須有人相伴
I Know(Hey!) I Know(Hey!)
ちゃんとしてなくちゃ愛せない
不認真點可是沒人會愛
I Know(Hey!) I Know(Hey!)
ちゃんとしすぎてても愛せない
太死腦筋也不會有人愛
一人になりたい なりたくない
想要孤身一人 不想孤身一人
一人になりたい なりたくない
想要孤身一人 不想孤身一人
Oh Yeah
だけど孤独になりたくない
想要孤身一人 不想孤身一人
どうすりゃいいんだ
該怎麼辦啊
この夏
這個夏天
Ambivalent About
Ambivalent About
Ambivalent About
*注1:這邊應該是日文俚語「あちら立てればこちらが立たず。」的延伸,原意為「無法讓雙方都滿意」類似顧此失彼。
*注2:「猫も杓子も」表示「每個人都~」或「全都~」之意。諺語,起源有多種說法,其一是「猫(ねこ)」與「禰子(ねこ)」(日本神道弟子)同音,「杓子(しゃくし)」則與「釈子(しゃくし)」(佛教弟子)同音,而古時的日本人多信奉這兩大宗教,就此延伸為「全部的人都~」。
*注3:「二律背反」是康德的哲學概念。意指對同一個對象或問題所形成的兩種理論或學說雖然各自成立但卻相互矛盾的現象,又譯作二律背馳,相互衝突或自相矛盾。(From Wikipedia)
✋热门推荐