#与法语相关#
pendant le pic de voyages de la fête du Printemps. 春运高峰时段//
Dans la province de l'Anhui (est), plus de 95 postes de péage de l'autoroute ont refusé l'entrée aux véhicules depuis dimanche matin, en raison de la neige et du gel, perturbant ainsi de nombreux voyageurs durant la période de pointe des déplacements, également connue sous le nom de "chunyun", qui a débuté le 26 janvier et qui se terminera le 5 mars. 春运,高速关闭//
L'aéroport a lancé une opération d'urgence de déneigement et de déglaçage tôt samedi matin, et les pistes devraient reprendre leurs activités dimanche. 紧急除冰除雪//
déneiger environ 4.000 aiguillages afin d'assurer le bon fonctionnement des chemins de fer.道岔扫雪除冰//
Dans la province voisine du Hunan, les autorités ferroviaires ont imposé des restrictions de vitesse sur les lignes à grande vitesse Chongqing-Xiamen et Zhangjiajie-Jishou-Huaihua, ce qui a entraîné des retards pour certains trains. De dimanche à lundi, le China Railway Guangzhou Group Co., Ltd. a suspendu les services de 20 trains à grande vitesse traversant la province. 严格限速,导致延误,取消列车//

source:20240204 XINHUA NEWS

《春节走向全世界》

——巴黎香榭丽舍大街上的中国龙舞蹈

第一,庆祝新春。

在法国巴黎,一个标志性的庆祝活动于2月4日在著名的香榭丽舍大街举行,吸引了众多观众的目光。这一天,法国华人社区组织了一系列精彩的舞龙舞狮表演,以庆祝即将到来的龙年春节。这个活动不仅展示了中国传统文化的魅力,也促进了中法文化的交流与融合。

第二,文化交流的桥梁。

香榭丽舍大街在这一天变成了一个欢乐的海洋,中国传统的龙与狮跳跃在巴黎的心脏地带,为即将到来的春节带来了预热。这种文化展示活动是一个重要的文化交流平台,让更多的国际友人能够近距离感受到中国传统节日的独特魅力。通过这样的活动,中国华人社区不仅向世界展示了中国的传统艺术,也向全球传递了新春的祝福和喜悦。

第三,增进中法友谊。

此次舞龙舞狮表演不仅是一个庆祝春节的活动,更是增进中法两国人民友好关系的一个契机。在法国这样一个充满艺术氛围的国家中,通过这种形式的文化交流,可以促进两国人民的相互理解和尊重,加深双方的友谊。这种跨文化的互动是非常宝贵的,它不仅丰富了法国的多元文化景观,也为促进世界文化多样性做出了贡献。

第四,小结。

2月4日在巴黎香榭丽舍大街上的舞龙舞狮表演不仅是一场视觉的盛宴,更是一次深具意义的文化交流活动。它不仅展示了中国文化的独特魅力,也促进了中法两国乃至世界各国之间的文化交流与理解,为全球文化多样性的发展做出了积极的贡献。

(唐加文)

“Le Nouvel An chinois se mondialise”

-Danse du dragon chinois sur les Champs Elysées à Paris

Tout d'abord, la célébration du Nouvel An chinois.

À Paris, en France, une célébration emblématique a eu lieu le 4 février sur les célèbres Champs-Élysées, attirant une foule nombreuse. Ce jour-là, la communauté chinoise française a organisé une série de danses spectaculaires du dragon et du lion pour célébrer la nouvelle année chinoise du dragon. Cet événement ne met pas seulement en valeur le charme de la culture traditionnelle chinoise, mais promeut également l'échange et l'intégration des cultures chinoise et française.

Deuxièmement, le pont de l'échange culturel.

Les Champs-Élysées se sont transformés en une mer de joie ce jour-là, alors que les dragons et les lions chinois traditionnels ont sauté au cœur de Paris pour s'échauffer en vue du prochain Nouvel An chinois. Ce type de manifestation culturelle est une plate-forme importante pour les échanges culturels, qui permet à un plus grand nombre d'amis internationaux de découvrir de près le charme unique des fêtes traditionnelles chinoises. Grâce à ces événements, la communauté chinoise ne se contente pas de présenter l'art traditionnel chinois au monde, mais transmet également les bénédictions et la joie du Nouvel An chinois au monde entier.

Troisièmement, cela renforce l'amitié entre la Chine et la France.

La danse du dragon et du lion n'est pas seulement une célébration du Nouvel An chinois, mais aussi une occasion de renforcer l'amitié entre les Chinois et les Français. Dans un pays comme la France, où règne une atmosphère artistique, cette forme d'échange culturel peut promouvoir la compréhension et le respect mutuels entre les deux peuples et approfondir leur amitié. Cette interaction interculturelle est inestimable, car elle enrichit non seulement le paysage multiculturel de la France, mais contribue également à la promotion de la diversité culturelle dans le monde.

Quatrièmement, le résumé.

Le spectacle de danse du dragon et du lion sur les Champs-Élysées à Paris le 4 février n'était pas seulement une fête visuelle, mais aussi une activité d'échange culturel profondément significative. Il ne montre pas seulement le charme unique de la culture chinoise, mais promeut également les échanges culturels et la compréhension entre la Chine et la France et même le reste du monde, apportant ainsi une contribution positive au développement de la diversité culturelle mondiale.

当日鲜活法译汉例句-CFE-767-2024/Phrase du jour en chinois à traduire en français (2 février 2024)
◆Il a également plaidé pour une «exception agricole française».
◆Les journalistes révèlent ce mardi 30 janvier que la multinationale suisse utilisait des traitements non conformes à la règlementation pour traiter ses eaux minérales.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:https://t.cn/EbPQy3H


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 老师怒扔学生论文被约谈,网友却说:不怪他
  • 用手机的人注意了!好消息:每个月你又能省一笔钱!
  • 【关注】速看!你的户口、土地、收入将发生这些变化
  • 最新最全!一图读懂8省市新高考改革方案
  • 哈佛的学生都在看这种视频,每天 15 分钟,英语水平暴增
  • 重磅!中注协公布2018注会考试合格率!审计通过率已超31%!2019注会考试趋势同曝光!
  • 一大波老师被实名举报!
  • 这张请假条居然能让语文老师“集体传阅”,我真是气不打一处来
  • 特别关注!新版《各学科答题规范》官方要求,请转给身边每位考生!
  • 第十六届南方医科大学英语演讲大赛通知
  • 2035年养老金将耗尽?人社部回应了→
  • 韩国网友号召为螺蛳粉申请非遗????
  • 惊呆了!素媛凶手将被释放具体是什么情况?这到底是个什么梗
  • 迪士尼收购福克斯、Netflix上位,好莱坞“新六大”重新洗牌
  • 6省份深度老龄化,两因素叠加导致,将面临什么问题?
  • 首款产后抑郁症药问世、小猪佩奇被批性别歧视、东京奥运火炬揭晓丨今日天下
  • 郑爽发布会扇嘴巴,演绎“疼痛”青春 网友:是个狠人
  • 三星长女滥用麻醉 网友却纷纷提起“凤凰男”前夫
  • 关晓彤晒清宫装造型,手拿小帕娇羞动人,话题一夜之间上热搜!
  • 阴曹地府货币发行量即将输给委内瑞拉