早上这条视频好像引起了大家的争论[允悲]这里把后半部分原文和翻译贴一下:
in order to measure the wear of a tyre, Pirelli molds small holes into the tyre surface, in theory the bottom of the hole represents the end of the life of the tyre, we can therefore measure the wear by measuring the remaining depth of the hole after the tyre is used, however in order to do this, we need to scrape off all of the rubber picked up on the surface of the tyre before we take the measurement, this also gives us a clear view of any wear patterns on the surface of the tyre, as the wear trends to be equal all the way around the circumference of the tyre, only one strip needs to be scraped across the width.
为了测量轮胎的磨损程度,倍耐力在轮胎表面设置了一些小孔,理论上讲小洞的底部代表轮胎寿命的极限,因此我们可以在轮胎使用后通过测量小洞剩余的深度来测量轮胎的磨损度,然而在测量前我们需要先把轮胎表面粘到的橡胶颗粒全部刮掉,任何磨损模式都能在轮胎表面清晰展现出来,由于轮胎在一个圆周上的磨损度趋于相同,因此我们只需要横向铲出一条干净的区域即可。
#WhateverItTakes##McLaren[超话]##迈凯伦[超话]##F1[超话]#
in order to measure the wear of a tyre, Pirelli molds small holes into the tyre surface, in theory the bottom of the hole represents the end of the life of the tyre, we can therefore measure the wear by measuring the remaining depth of the hole after the tyre is used, however in order to do this, we need to scrape off all of the rubber picked up on the surface of the tyre before we take the measurement, this also gives us a clear view of any wear patterns on the surface of the tyre, as the wear trends to be equal all the way around the circumference of the tyre, only one strip needs to be scraped across the width.
为了测量轮胎的磨损程度,倍耐力在轮胎表面设置了一些小孔,理论上讲小洞的底部代表轮胎寿命的极限,因此我们可以在轮胎使用后通过测量小洞剩余的深度来测量轮胎的磨损度,然而在测量前我们需要先把轮胎表面粘到的橡胶颗粒全部刮掉,任何磨损模式都能在轮胎表面清晰展现出来,由于轮胎在一个圆周上的磨损度趋于相同,因此我们只需要横向铲出一条干净的区域即可。
#WhateverItTakes##McLaren[超话]##迈凯伦[超话]##F1[超话]#
The Athletic UK切尔西方面记者Simon Johnson和Liam Twomey撰写专栏文章,曝光切尔西内幕。
(以下为专栏节选)
在专栏的第二部分,TA还曝光了切尔西所谓的未来愿景。
切尔西的计划一直是在赛季结束时评估一切,包括波切蒂诺的帅位问题。考虑到主教练的合同在夏天还剩12个月——还有第三年的选择——这一立场似乎是合乎逻辑的,尤其是在上个赛季的考验和磨难的背景下,再临时解雇主教练真没人来了。
人们对切尔西最近的表现、成绩和在联赛中的位置感到担忧,切尔西仍然希望通过在英超联赛中取得好成绩来获得参加欧战的资格,然而,他们与第五名热刺的差距扩大到13分。
可考虑到他的球队不得不与伤病作斗争,人们对波切蒂诺和这个球队的发展过程仍有信心。
一位消息人士向TA解释说,切尔西从一开始就想组建一支阵容,准备好在瓜迪奥拉和克洛普分别离开曼城和利物浦的时候真正抢班夺权,但在此之前,就找机会发展,蛰伏。但是对于这支英超最年轻的球队来说,他们需要时间来共同成长。
克洛普在本赛季结束后离开利物浦的决定比预期来得更早。瓜迪奥拉的合同将于明年到期,虽然这位53岁的主教练表示他准备续约,但切尔西认为他很有可能不会续约。这就是他们的希望所在。
(One source has explained to The Athletic that Chelsea’s idea from the outset was to build a squad ready to take advantage of the moment Pep Guardiola and Klopp leave their jobs at Manchester City and Liverpool respectively, while trying to compete on all fronts in the interim. But there was always some allowance for how the youngest group in the Premier League would need time to grow together.)
但是波切蒂诺最终还是会被内部评估,球队的战绩,以及球员在他的指导下进步了多少,就像任何教练都应该做的那样。
(以下为专栏节选)
在专栏的第二部分,TA还曝光了切尔西所谓的未来愿景。
切尔西的计划一直是在赛季结束时评估一切,包括波切蒂诺的帅位问题。考虑到主教练的合同在夏天还剩12个月——还有第三年的选择——这一立场似乎是合乎逻辑的,尤其是在上个赛季的考验和磨难的背景下,再临时解雇主教练真没人来了。
人们对切尔西最近的表现、成绩和在联赛中的位置感到担忧,切尔西仍然希望通过在英超联赛中取得好成绩来获得参加欧战的资格,然而,他们与第五名热刺的差距扩大到13分。
可考虑到他的球队不得不与伤病作斗争,人们对波切蒂诺和这个球队的发展过程仍有信心。
一位消息人士向TA解释说,切尔西从一开始就想组建一支阵容,准备好在瓜迪奥拉和克洛普分别离开曼城和利物浦的时候真正抢班夺权,但在此之前,就找机会发展,蛰伏。但是对于这支英超最年轻的球队来说,他们需要时间来共同成长。
克洛普在本赛季结束后离开利物浦的决定比预期来得更早。瓜迪奥拉的合同将于明年到期,虽然这位53岁的主教练表示他准备续约,但切尔西认为他很有可能不会续约。这就是他们的希望所在。
(One source has explained to The Athletic that Chelsea’s idea from the outset was to build a squad ready to take advantage of the moment Pep Guardiola and Klopp leave their jobs at Manchester City and Liverpool respectively, while trying to compete on all fronts in the interim. But there was always some allowance for how the youngest group in the Premier League would need time to grow together.)
但是波切蒂诺最终还是会被内部评估,球队的战绩,以及球员在他的指导下进步了多少,就像任何教练都应该做的那样。
#专升本英语# 丨高分作文模板!
⭕观点类,话题类,正反对比类
第一段第二句话:that 后的内容
1.no one can avoid being influenced by the ubiquitous use of ...
翻译:没人能避免受到……广泛使用的影响。
2.few can ignore the ubiquitous use of ... 翻译:没人能忽略……的广泛使用。
3.nothing can play a more crucial / essential/ significant /imperative/prominent part in daily life than the widespread use
of ... 翻译:没什么能比得上……的广泛使用在我们的日常生活中扮演一个更重要的角色。
4....is of utmost importance (significance) in all walks of life (in the growth of each individual). 翻译:……在社会各行各业都是最重要的(……在每个人的成长中都是最重要的)。
5.more concern has been entirely focused on the ubiquitous existence of ... 翻译:把更多的关注都完全给予了……都普遍存在。
6. ....has sparked a new wave of discussions in the life of commons. 翻译:……在老百姓的生活中激起了新一轮的探讨。
7.nothing can prevent ...from getting increasingly pervasive/ widespread/ popular/ prevalent. 翻译没什么能阻止……变的越来越普遍。
8....is penetrating every aspect of daily life
翻译:……渗透到了日常生活的方方面面。
9....is spilling over into every field
翻译:……渗透到了各个领域。
10.the mounting/ growing/ increasing concern is being paid to ... 翻译:越来越多的关注都给了……
11.doing ...provides commons/ individuals with a rich immersion experience of/ (communication/ access to world) 沉
浸……
翻译:做……给人们提供了亲身体验……的经历。
12.... is considered very important in our increasingly globalized world, and certainly an attribute sought by fast changing
society. 翻译:……在这个越来越全球化的世界里被看作为非常重要的,当然它也是高速变化的这个社会所需求的一个特质。
13. the utmost crucial one of which is…, 插到第一段第一句第 11 个句子后
#山西专升本# 丨#专升本# 丨#英语#
⭕观点类,话题类,正反对比类
第一段第二句话:that 后的内容
1.no one can avoid being influenced by the ubiquitous use of ...
翻译:没人能避免受到……广泛使用的影响。
2.few can ignore the ubiquitous use of ... 翻译:没人能忽略……的广泛使用。
3.nothing can play a more crucial / essential/ significant /imperative/prominent part in daily life than the widespread use
of ... 翻译:没什么能比得上……的广泛使用在我们的日常生活中扮演一个更重要的角色。
4....is of utmost importance (significance) in all walks of life (in the growth of each individual). 翻译:……在社会各行各业都是最重要的(……在每个人的成长中都是最重要的)。
5.more concern has been entirely focused on the ubiquitous existence of ... 翻译:把更多的关注都完全给予了……都普遍存在。
6. ....has sparked a new wave of discussions in the life of commons. 翻译:……在老百姓的生活中激起了新一轮的探讨。
7.nothing can prevent ...from getting increasingly pervasive/ widespread/ popular/ prevalent. 翻译没什么能阻止……变的越来越普遍。
8....is penetrating every aspect of daily life
翻译:……渗透到了日常生活的方方面面。
9....is spilling over into every field
翻译:……渗透到了各个领域。
10.the mounting/ growing/ increasing concern is being paid to ... 翻译:越来越多的关注都给了……
11.doing ...provides commons/ individuals with a rich immersion experience of/ (communication/ access to world) 沉
浸……
翻译:做……给人们提供了亲身体验……的经历。
12.... is considered very important in our increasingly globalized world, and certainly an attribute sought by fast changing
society. 翻译:……在这个越来越全球化的世界里被看作为非常重要的,当然它也是高速变化的这个社会所需求的一个特质。
13. the utmost crucial one of which is…, 插到第一段第一句第 11 个句子后
#山西专升本# 丨#专升本# 丨#英语#
✋热门推荐