Now looks Palenque — on ruin, ruin piled —
August, yet spectral — beautiful, yet wild:
The tower, just peering through the foliage green,
Bathed in the beams, a silvery point is seen;
The moss-grown palace, temple dark and still,
The shattered pillar thrown across the rill;
The fire-fly darting through the forest shade,
The owl's gray eyes that glare within the glade;
The spells of silence on all earth that lie,
Nought but the cold moon moving in the sky —
No sight like this may other ruins show;
They wake to wonder, while they melt to woe,
And seem to breathe one voice — that voice the knell
Of races gone, whose history none may tell.
*(图为"Ancient Mysteries: The Riddle of the Maya"剧照。 )
August, yet spectral — beautiful, yet wild:
The tower, just peering through the foliage green,
Bathed in the beams, a silvery point is seen;
The moss-grown palace, temple dark and still,
The shattered pillar thrown across the rill;
The fire-fly darting through the forest shade,
The owl's gray eyes that glare within the glade;
The spells of silence on all earth that lie,
Nought but the cold moon moving in the sky —
No sight like this may other ruins show;
They wake to wonder, while they melt to woe,
And seem to breathe one voice — that voice the knell
Of races gone, whose history none may tell.
*(图为"Ancient Mysteries: The Riddle of the Maya"剧照。 )
做為有很多技能的人,你覺得哪一項技能你做得最好或是最喜歡?
我最擅長的技能嗎(安靜思考)我很像是個圓,沒有特別獨特的一角, 有一句英文 “Jack of all trades is a master of none” 大家可能會認為這是不好的,什麼都會,但卻沒有專業知識或是只是其中一項的專家,但我喜歡這樣,其實那句英文的完整句子是 “Jack of all trades is a master of none, but oftentimes better than a master of one” 雖然沒辦法在其中一樣做到最好,但是往往會的東西多而廣會比較好
只擅長一項技能也很好,但只擅長一件事沒辦法讓我從現有的技能往外拓展更多,例如 假如你很擅長財務或者你是個很厲害的商人,但卻無法把idea推銷給其他人或者沒辦法... (沒拍完,如果後面有看到再補)
hhammburgers
我最擅長的技能嗎(安靜思考)我很像是個圓,沒有特別獨特的一角, 有一句英文 “Jack of all trades is a master of none” 大家可能會認為這是不好的,什麼都會,但卻沒有專業知識或是只是其中一項的專家,但我喜歡這樣,其實那句英文的完整句子是 “Jack of all trades is a master of none, but oftentimes better than a master of one” 雖然沒辦法在其中一樣做到最好,但是往往會的東西多而廣會比較好
只擅長一項技能也很好,但只擅長一件事沒辦法讓我從現有的技能往外拓展更多,例如 假如你很擅長財務或者你是個很厲害的商人,但卻無法把idea推銷給其他人或者沒辦法... (沒拍完,如果後面有看到再補)
hhammburgers
#与宋茜一同启程翻译之旅##与宋茜一同启程翻译之旅#[羞嗒嗒]#我们的翻译官#[吹风车]#宋茜林西#
I strove with none
for none was worth my strife
Nature I loved
and next to nature,Art
I warmed both hands
before the fire of life
It sinks
and I'm ready to depart
这是英国诗人兰德的诗句。
杨绛将其翻译成:
我和谁都不争
和谁争我都不屑
我爱大自然
其次是艺术
我双手烤着生命之火取暖
火萎了
我也准备走了
杨绛曾在散文集《杂忆与杂写》中
引录过这首诗,以表达她晚年的心境。
可能也因为如此,
这个版本的翻译显得尤为妥帖,
干净利索,格调高远。
I strove with none
for none was worth my strife
Nature I loved
and next to nature,Art
I warmed both hands
before the fire of life
It sinks
and I'm ready to depart
这是英国诗人兰德的诗句。
杨绛将其翻译成:
我和谁都不争
和谁争我都不屑
我爱大自然
其次是艺术
我双手烤着生命之火取暖
火萎了
我也准备走了
杨绛曾在散文集《杂忆与杂写》中
引录过这首诗,以表达她晚年的心境。
可能也因为如此,
这个版本的翻译显得尤为妥帖,
干净利索,格调高远。
✋热门推荐