想起来小时候读一个故事,内容记不清了,只记得里面有个情节是蜘蛛精跟佛祖说“世上最珍贵的就是‘得不到’和‘已失去’”,我有点得意想着“那这么说的话王光中是我的‘得不到’,我是王光中的‘已失去’”。
再使劲回想这个故事,故事接下来的内容好像是佛祖让蜘蛛精去轮回好几世,最后蜘蛛精发现这世上最珍贵的既不是“得不到”,也不是“已失去”。但到底是什么呢?我死活也想不起来了。
我猜是王光中的女朋友以及我的psychological well-being。
再使劲回想这个故事,故事接下来的内容好像是佛祖让蜘蛛精去轮回好几世,最后蜘蛛精发现这世上最珍贵的既不是“得不到”,也不是“已失去”。但到底是什么呢?我死活也想不起来了。
我猜是王光中的女朋友以及我的psychological well-being。
Aksys Games announced four new titles coming to Nintendo Switch™ as well as updates to other games in development at the “All Aksys” event today on their official Twitch channel, AksysGames.
New forthcoming titles include:
Tokyo Xanadu eX+ (NSW/Summer 2024)
Despera Drops (NSW/2025)
Radiant Tale -Fanfare- (NSW/Summer 2024)
Tales from Toyotoki: Arrival of the Witch (NSW, PS5™/Summer 2024)
Virche Evermore -EpiC: Lycoris- (NSW/Fall 2024)
Blazing Strike (PS4™, PS5, NSW, PC/Summer 2024)
Spirit Hunter: Death Mark II (PS5, NSW, PC/February 15)
Tengoku Struggle -Strayside- (NSW/April 4)
New forthcoming titles include:
Tokyo Xanadu eX+ (NSW/Summer 2024)
Despera Drops (NSW/2025)
Radiant Tale -Fanfare- (NSW/Summer 2024)
Tales from Toyotoki: Arrival of the Witch (NSW, PS5™/Summer 2024)
Virche Evermore -EpiC: Lycoris- (NSW/Fall 2024)
Blazing Strike (PS4™, PS5, NSW, PC/Summer 2024)
Spirit Hunter: Death Mark II (PS5, NSW, PC/February 15)
Tengoku Struggle -Strayside- (NSW/April 4)
1913 年,在美国邮寄儿童曾经是合法的。 孩子们的衣服上贴着邮票,在邮递员的陪同下乘坐火车前往目的地。 一份报纸报道称,父母将女儿邮寄给祖父母探望要花费五十三美分。
在俄亥俄州,弗农·奥·莱特尔 (Vernon O. Lytle) 是 5 号乡村路线上的邮递员,他是第一个在包裹邮寄条件下接收并递送活婴儿的人。 这名男婴体重为10-3/4磅,刚好在11磅的体重限制之内,是Glen Este的Jesse Beagle夫妇的孩子。 今天,当承运人收到男孩时,他已经包裹得很好,准备“邮寄”。 莱特尔先生将男孩安全地送到了所附卡片上的地址,即男孩的祖母路易斯·比格尔夫人的地址,她住在大约一英里之外。 邮资是 15 美分。
In 1913 it was legal to mail children. With stamps attached to their clothing, children rode trains to their destinations, accompanied by letter carriers. One newspaper reported it cost fifty-three cents for parents to mail their daughter to her grandparents for a family visit. As news stories and photos popped up around the country, it didn't take long to get a law on the books making it illegal to send children through the mail.
Vernon O. Lytle, mail carrier on rural route No. 5, is the first man to accept and deliver under parcel post conditions a live baby. The baby, a boy weighing 10-3/4 pounds, just within the 11 pound weight limit, is the child of Mr. and Mrs. Jesse Beagle of Glen Este. The boy was well wrapped and ready for "mailing" when the carrier received him to-day. Mr. Lytle delivered the boy safely at the address on the card attached, that of the boy's grandmother, Mrs. Louis Beagle, who lives about a mile distant. The postage was fifteen cents and the parcel was insured for $50.
在俄亥俄州,弗农·奥·莱特尔 (Vernon O. Lytle) 是 5 号乡村路线上的邮递员,他是第一个在包裹邮寄条件下接收并递送活婴儿的人。 这名男婴体重为10-3/4磅,刚好在11磅的体重限制之内,是Glen Este的Jesse Beagle夫妇的孩子。 今天,当承运人收到男孩时,他已经包裹得很好,准备“邮寄”。 莱特尔先生将男孩安全地送到了所附卡片上的地址,即男孩的祖母路易斯·比格尔夫人的地址,她住在大约一英里之外。 邮资是 15 美分。
In 1913 it was legal to mail children. With stamps attached to their clothing, children rode trains to their destinations, accompanied by letter carriers. One newspaper reported it cost fifty-three cents for parents to mail their daughter to her grandparents for a family visit. As news stories and photos popped up around the country, it didn't take long to get a law on the books making it illegal to send children through the mail.
Vernon O. Lytle, mail carrier on rural route No. 5, is the first man to accept and deliver under parcel post conditions a live baby. The baby, a boy weighing 10-3/4 pounds, just within the 11 pound weight limit, is the child of Mr. and Mrs. Jesse Beagle of Glen Este. The boy was well wrapped and ready for "mailing" when the carrier received him to-day. Mr. Lytle delivered the boy safely at the address on the card attached, that of the boy's grandmother, Mrs. Louis Beagle, who lives about a mile distant. The postage was fifteen cents and the parcel was insured for $50.
✋热门推荐