https://t.cn/A6C713VS
春天 ┃ 赛尔玛·梅尔鲍姆-艾辛格
肖蕊 译
太阳。还有一点点融雪
还有水滴,从所有的房檐滴下,
还有光秃秃的鞋跟,在敲打,
还有街道,因湿滑而闪光,
还有丛草,在高高的篱笆后头
站着,像只狍子被吓个半傻……
天空。柔和温暖的雨,洒落,
还有一只狗,没来由地叫着,
一件大衣,总是被风吹起,
一条薄裙,仿佛带着笑意,
孩子的手里一捧湿润的雪
还有期待着第一片三叶草的眼底……
春天。树木的枝叶才刚刚掉光
每一丛灌木都发出一阵柔和的声响
似乎带来幸福的第一个消息。
而明天燕子也要飞回。
»Frühling « von Selma Meerbaum-Eisinger
Sonne. Und noch ein bißchen aufgetauter Schnee
und Wasser, das von allen Dächern tropft,
und dann ein bloßer Absatz, welcher klopft,
und Straßen, die in nasser Glattheit glänzen,
und Gräser, welche hinter hohen Fenzen
dastehen, wie ein halbverscheuchtes Reh…
Himmel. Und milder, warmer Regen, welcher fällt,
und dann ein Hund, der sinn- und grundlos bellt,
ein Mantel, welcher offen weht,
ein dünnes Kleid, das wie ein Lachen steht,
in einer Kinderhand ein bißchen nasser Schnee
und in den Augen Warten auf den ersten Klee…
Frühling. Die Bäume sind erst jetzt ganz kahl
und jeder Strauch ist wie ein weicher Schall
als erste Nachricht von dem neuen Glück.
Und morgen kehren Schwalben auch zurück.
春天 ┃ 赛尔玛·梅尔鲍姆-艾辛格
肖蕊 译
太阳。还有一点点融雪
还有水滴,从所有的房檐滴下,
还有光秃秃的鞋跟,在敲打,
还有街道,因湿滑而闪光,
还有丛草,在高高的篱笆后头
站着,像只狍子被吓个半傻……
天空。柔和温暖的雨,洒落,
还有一只狗,没来由地叫着,
一件大衣,总是被风吹起,
一条薄裙,仿佛带着笑意,
孩子的手里一捧湿润的雪
还有期待着第一片三叶草的眼底……
春天。树木的枝叶才刚刚掉光
每一丛灌木都发出一阵柔和的声响
似乎带来幸福的第一个消息。
而明天燕子也要飞回。
»Frühling « von Selma Meerbaum-Eisinger
Sonne. Und noch ein bißchen aufgetauter Schnee
und Wasser, das von allen Dächern tropft,
und dann ein bloßer Absatz, welcher klopft,
und Straßen, die in nasser Glattheit glänzen,
und Gräser, welche hinter hohen Fenzen
dastehen, wie ein halbverscheuchtes Reh…
Himmel. Und milder, warmer Regen, welcher fällt,
und dann ein Hund, der sinn- und grundlos bellt,
ein Mantel, welcher offen weht,
ein dünnes Kleid, das wie ein Lachen steht,
in einer Kinderhand ein bißchen nasser Schnee
und in den Augen Warten auf den ersten Klee…
Frühling. Die Bäume sind erst jetzt ganz kahl
und jeder Strauch ist wie ein weicher Schall
als erste Nachricht von dem neuen Glück.
Und morgen kehren Schwalben auch zurück.
#德语每日一句#
Jeder kennt mein Lachen, doch keiner weiß wie ich fühle. Jeder hört was ich sage, doch keiner weiß was ich denke. Jeder meint mich zu kennen, doch keiner weiß wer ich wirklich bin…
谁都可以看到我的微笑,但没人知道我的感受。谁都可以听到我的话语,但没人知道我的想法。谁都可以觉得我们是知心好友,但没人了解真正的我。
#德语词汇#
denken V.t. 想
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
Jeder kennt mein Lachen, doch keiner weiß wie ich fühle. Jeder hört was ich sage, doch keiner weiß was ich denke. Jeder meint mich zu kennen, doch keiner weiß wer ich wirklich bin…
谁都可以看到我的微笑,但没人知道我的感受。谁都可以听到我的话语,但没人知道我的想法。谁都可以觉得我们是知心好友,但没人了解真正的我。
#德语词汇#
denken V.t. 想
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
#德语每日一句#梦想虽小,飞得很高!
[加油] 德语每天背一句!
人生的喜悦是每个人都说你做不到,你却把它完成了。
Die Freude des Lebens ist, dass jeder sagt, dass du es nicht schaffen kannst, aber du hast es geschafft.
The joy of life is that everyone says you can't do it, but you finish it.
[加油] 德语每天背一句!
人生的喜悦是每个人都说你做不到,你却把它完成了。
Die Freude des Lebens ist, dass jeder sagt, dass du es nicht schaffen kannst, aber du hast es geschafft.
The joy of life is that everyone says you can't do it, but you finish it.
✋热门推荐