这一年的阅读就以“死神”结尾吧,估摸着之后会精简精简再精简阅读,毕竟我太容易受到文字言词的影响了……最后几十页,在去往图书馆的路上和图书馆里再一次看完了。不得不说,这一本精彩不减更甚从前。第一次看的时候,焦点聚集在骑白马骨感无限的死神身上,每每看到书中的描述都会想起电影中那个穿黑色长袍,眼骷髅里透着蓝光,住在黑白空间的死神……
再读其实也是差不多,依旧期待读到死神的部分,与此同时却也关注到或许曾忽视的部分,关于“活着”这回事儿[偷笑]也或许仅仅在阅读的当下如此想。理应死去的温德尔没有死神前来迎接,意外之下他在死后发现了活着意味着什么。无以数计的死神只是阿兹瑞尔的投影,阿兹瑞尔是时间的开始与终结,碟形世界的死神说服了这个存在:收获只能指望收割者的关注——人类就是收获。在死神体验活着之前,人类于他就只是玉米杆一般的、无甚差别的收获,当死神拥有了活着的时间后,在时间分分秒秒地流逝中,他察觉到了人类与玉米杆之间的差别……或许当人类要以玉米杆的方式生存时,也能体认到它们之间的不同吧,哈哈。
那么,囚徒为何要饲养飞鸟呢?
再读其实也是差不多,依旧期待读到死神的部分,与此同时却也关注到或许曾忽视的部分,关于“活着”这回事儿[偷笑]也或许仅仅在阅读的当下如此想。理应死去的温德尔没有死神前来迎接,意外之下他在死后发现了活着意味着什么。无以数计的死神只是阿兹瑞尔的投影,阿兹瑞尔是时间的开始与终结,碟形世界的死神说服了这个存在:收获只能指望收割者的关注——人类就是收获。在死神体验活着之前,人类于他就只是玉米杆一般的、无甚差别的收获,当死神拥有了活着的时间后,在时间分分秒秒地流逝中,他察觉到了人类与玉米杆之间的差别……或许当人类要以玉米杆的方式生存时,也能体认到它们之间的不同吧,哈哈。
那么,囚徒为何要饲养飞鸟呢?
[吃惊]过于离谱了,有德国读者告诉盖曼德语版本的Good Omens里加了一句说蛇在古罗马和人类女性有一腿[吃惊][傻眼][黑线]他们一些读者在发起活动想让德国出版商删掉这句。盖曼以前一直不知道有这事,回复说这个虽然没有插广告恶劣但也很坏。看了底下评论才明白,原来他说的插广告好像是早前德语版在碟形世界里插什么汤的广告来着,真的很差劲另外还有网友科普说直到1994年同 性 恋在德国才除罪化,所以有可能1990出版这本书时出版社是为了避免惹麻烦[汗] 但也有读者指出,你再多此一举也改变不了原著本来的其他内容啊。而且我琢磨着,天使和恶魔都不是人类,他们就算是一对也和同没关系吧,再说小说里感情线本来就非常不明显,德国的出版商真的牛,职业敏感度真高#good omens##好兆头#
“《特里·普拉切特:脚注人生》是一部传记,忠实且真诚地记录了特里的生平和创作经历;它也是一部文学作品,有着独特的文体,文笔引人入胜;更重要的是,它是爱的产物:它由爱特里的人们的回忆和记录组成,也注定会被爱特里的人们阅读,带来欢笑、惊诧和泪水,以及更多的爱。”
#雨果奖# #轨迹奖# #英国科幻协会奖# 获奖传记《特里·普拉切特:脚注人生》中文版正在紧张制作中,等不及要与#碟形世界# 和 #好兆头# 的粉丝分享啦!#碟形世界[超话]##好兆头[超话]#
在此之前,先来跟随译者老师,看看翻译这本书的幕后故事吧⬇️
#雨果奖# #轨迹奖# #英国科幻协会奖# 获奖传记《特里·普拉切特:脚注人生》中文版正在紧张制作中,等不及要与#碟形世界# 和 #好兆头# 的粉丝分享啦!#碟形世界[超话]##好兆头[超话]#
在此之前,先来跟随译者老师,看看翻译这本书的幕后故事吧⬇️
✋热门推荐