#faire la lecture##温柔之歌#
DAY85
P235
se frayer un chemin à travers la foule | 穿过人群开出一条道
cette rue commerçante | 商业街
interdiction de klaxonner | 禁止鸣笛/禁止按喇叭
Plans perpendiculaires | 互相垂直的平面
pester intérieurement | 暗暗咒骂
P236
Charnellement | 在肉体上
P237
apposer les scellés | 贴封条,查封
le juge d'instruction | 预审法官
le procureur général | 总检查官
des badauds | 在路上闲逛的人,在路上看热闹的人
encombrer un corridor | 堵塞走廊
DAY85
P235
se frayer un chemin à travers la foule | 穿过人群开出一条道
cette rue commerçante | 商业街
interdiction de klaxonner | 禁止鸣笛/禁止按喇叭
Plans perpendiculaires | 互相垂直的平面
pester intérieurement | 暗暗咒骂
P236
Charnellement | 在肉体上
P237
apposer les scellés | 贴封条,查封
le juge d'instruction | 预审法官
le procureur général | 总检查官
des badauds | 在路上闲逛的人,在路上看热闹的人
encombrer un corridor | 堵塞走廊
当日鲜活法译汉例句-CFE-720-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (17 décembre 2023)
◆Jusqu'en mai 2022, tous les Français ou presque avaient adopté le port du masque. Il a aujourd'hui quasiment disparu. «Moi, je ne le mets pas. Après, tout le monde fait ce qu'il veut, comme il le sent», témoigne le client d'une pharmacie, tandis qu'une femme explique qu'elle en a «toujours un» sur elle.
◆Dans une officine parisienne, les clients venant passer un test pour une suspicion de Covid-19 omettent parfois de porter le masque.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:https://t.cn/EbPQy3H
◆Jusqu'en mai 2022, tous les Français ou presque avaient adopté le port du masque. Il a aujourd'hui quasiment disparu. «Moi, je ne le mets pas. Après, tout le monde fait ce qu'il veut, comme il le sent», témoigne le client d'une pharmacie, tandis qu'une femme explique qu'elle en a «toujours un» sur elle.
◆Dans une officine parisienne, les clients venant passer un test pour une suspicion de Covid-19 omettent parfois de porter le masque.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:https://t.cn/EbPQy3H
Kalmık TURAN TÜRK kızı .
Öncelikle Kalmuk adının üzerinde duralım. Oyratların veya Türklerin dediği gibi Kalmuk adı aslında bir kabile ismi idi. Müslüman yazarlar tarafından da Kalmuk olarak zikredilen bu insanlara Çinliler Oyrat diyorlardı. Bu isim daha sonra Kalmuk feodallerinin ismini aldı ve o devletin ismi oldu. Bu kabile: Kalmuk, Durbit, Koşut ve Tergavut (Turgavt) olmak üzere dört kabileden oluşuyordu. Bu kabileler daha sonra Oyrat ismini almıştır. Diğer topluluklar ise onlara Kalmuklar demişlerdir. Bazı dilbilimciler ise Kalmuk adını Oyrat-Kalmuklara değil; Türkçe Kalmak sözcüğüne bağlamakta ve buna dayanarak Kalmuk boy-kabile guruplarını hem dil özellikleri hem de diğer emarelere göre öz Türk boyları arasında göstermektedirler. Ayrıca birçok araştırmacı Oyratların ikinci adı olan Kalmık sözcüğünün de Türkçe Kalmak sözcüğünden türemiş olabileceğini düşünmektedirler. Bu kelime Osmanlıcada Galmug, Kazakça ve Özbekçede Galmag şeklinde yazılıp telaffuz edilmektedir. Özbeklerde bu isim, XVI. Asır ortasında Canı Bek Han’ın lümünün ardından çıkan kargaşa da bazı Özbek boylarının Kalmuklar’a katılmasıyla kullanılmıştır. “Din Özbek’ten galgdı.” Dedikleri gibi Özbeklik İslam’ı kabul eden Kıpçak Tatarlara da isim olmuş, Kalmık kelimesi eski dinde kalan Moğol ve Türklere sonrada Budist Moğol boylarına ad olmuştur. Bu kavme Kalmuk adının verilmesini Kurban Ali Halidi Tevarih-i Hamse-i Şark
Öncelikle Kalmuk adının üzerinde duralım. Oyratların veya Türklerin dediği gibi Kalmuk adı aslında bir kabile ismi idi. Müslüman yazarlar tarafından da Kalmuk olarak zikredilen bu insanlara Çinliler Oyrat diyorlardı. Bu isim daha sonra Kalmuk feodallerinin ismini aldı ve o devletin ismi oldu. Bu kabile: Kalmuk, Durbit, Koşut ve Tergavut (Turgavt) olmak üzere dört kabileden oluşuyordu. Bu kabileler daha sonra Oyrat ismini almıştır. Diğer topluluklar ise onlara Kalmuklar demişlerdir. Bazı dilbilimciler ise Kalmuk adını Oyrat-Kalmuklara değil; Türkçe Kalmak sözcüğüne bağlamakta ve buna dayanarak Kalmuk boy-kabile guruplarını hem dil özellikleri hem de diğer emarelere göre öz Türk boyları arasında göstermektedirler. Ayrıca birçok araştırmacı Oyratların ikinci adı olan Kalmık sözcüğünün de Türkçe Kalmak sözcüğünden türemiş olabileceğini düşünmektedirler. Bu kelime Osmanlıcada Galmug, Kazakça ve Özbekçede Galmag şeklinde yazılıp telaffuz edilmektedir. Özbeklerde bu isim, XVI. Asır ortasında Canı Bek Han’ın lümünün ardından çıkan kargaşa da bazı Özbek boylarının Kalmuklar’a katılmasıyla kullanılmıştır. “Din Özbek’ten galgdı.” Dedikleri gibi Özbeklik İslam’ı kabul eden Kıpçak Tatarlara da isim olmuş, Kalmık kelimesi eski dinde kalan Moğol ve Türklere sonrada Budist Moğol boylarına ad olmuştur. Bu kavme Kalmuk adının verilmesini Kurban Ali Halidi Tevarih-i Hamse-i Şark
✋热门推荐