叮铃铃,#诗经# 时间~
【原文】
采采卷耳,不盈顷筐。
嗟我怀人,寘zhì彼周行。
陟彼崔嵬wéi,我马虺隤huītuí。
我姑酌彼金罍léi,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。
我姑酌彼兕觥sì gōng,维以不永伤。
陟彼砠jū矣,我马瘏tú矣,
我仆痡pū矣,云何吁矣。
【译文】
采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。
攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!
【解读】
《周南·卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作,
其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。“怀人”主题的“怀人”二字大概是从这里所出,我们先看内容。
“采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘zhì彼周行。”
采采:采了又采。卷耳:又名苍耳,一年生草本,菊科植物,可入药。顷筐:亦作“顷匡”,斜口的竹筐。怀人:心中怀想之人。
寘zhì:放置。周行háng:大道,大路。
采卷耳啊采卷耳,采了老半天还没采满一竹筐。为啥?因为心思不在上面,现在满心都在怀念远方的征人。不采了,不采了,先把竹筐搁在大路上吧,让我来专心思念那一位。
这一段是以一位女子的口吻在怀念远方的丈夫,万般想念却怎么都见不到,只能让思绪跟着飞到了远方。
顺着女子的呼唤,备受辛苦的男子满怀愁思地出现;对应着“周行”,他正行进在崔嵬的山间。
一、二两章的句式结构也因此呈现着明显的对比和反差。
“陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。”
陟:升,登。崔嵬wéi:本指有石的土山,后泛指险要的高山。虺隤huītuí:疲极致病貌。姑:姑且。酌:斟酒。金罍léi:用以盛酒或水的青铜制容器。维:句首发语词,无实义。永怀:长久思念。
登上那高高的山岗,我的马儿已疲惫到病倒。我姑且停下行程,斟上一杯金罍,饮下那浊酒,以抒发我对家中妻子长久的思念。
这一段开始是以男子的口吻来表达对妻子的思念。我们之前说《诗经》最初是用来吟唱的,有词有曲,很像民歌。所以这首民歌是男女双方共同完成,首段是女子在唱,表达对远方征人的思念,接下来几段是男子在唱,表达在外之人对家中妻子的思念。
“陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。”
玄黄,谓马因疲病而显出黑黄相间的毛色。
兕觥sì gōng:盛行于商代和西周前期的酒器,腹椭圆形或方形,圈足或四足,有流和鋬,盖一般成带角兽头形。永伤:长久忧思、哀伤。
登上那高高的山岗,我的马儿已疲惫到毛色黑黄。我姑且饮下一杯兕觥酒,来表达对我远方长久的忧思与哀伤。
这一段开始复沓了。我们看意思跟二段差不多,只是用词有些变化,这就是带有变化的复沓。
这是《诗经》中最常见的章法结构特征,这种复沓可以想象为是一种合唱或重唱,它强有力地增加了抒情的效果,开拓补充了意境,稳定地再现了音乐的主题旋律。
“陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。”
砠:指山中有石阻碍之处。
瘏tú:指马因疲劳致病,无法前行。痡pū:指人因疲劳致病,无法走路。云何:奈何。云,语气助词,无实义。吁:叹息。
登上那高高的山岗,我的马儿疲惫到病倒走不动了,我的仆从也疲惫到无法再行一步,累啊累啊!
第四章仍是男子口吻来吟唱,但与二、三章内容有了比较大的变化。这类《诗经》中经常用的手法称为单行章断,这类手法是合唱形式的遗存,可以想象这是幕后回荡的男声合唱。其作用是渲染烘托诗篇的气氛,增强表演的效果。
《周南·卷耳》四章,第一章是以思念征夫的妇女的口吻来写的,写思妇怀念服役的丈夫;后三章则是以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写的,极力铺写他苦难的军旅生活和思妻念子的心情。犹如一场表演着的戏剧,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开。诗人坚决地隐去了“女曰”“士曰”一类的提示词,让戏剧冲突表现得更为强烈,让男女主人公“思怀”的内心感受交融合一。
诗人善于用实境描画来衬托情感。旅途的艰难是通过对山的险阻的描摹直接反映出来的:诗人用了“崔嵬”“高冈”“砠”等词语。而旅途的痛苦则是通过对马的神情的刻画间接表现出来的:诗人用了“虺隤”“玄黄”“瘏矣”等词语。而描摹山、刻画马都意在衬托出行者怀人思归的惆怅。“我姑酌彼金罍”“我姑酌彼兕觥”,以酒浇愁,便是正面对这种悲愁的心态提示。全诗的最后是以一种已类化的自问自答体收场的:“云何?吁矣!”它既是对前两章“不永怀”“不永伤”的承接,也是以“吁”一字对全诗进行的总结,点名“愁”的主题,堪称诗眼。
《卷耳》为中国诗歌长河中蔚为壮观的一支——怀人诗开了一个好头。其深远影响光泽后世。徐陵《关山月》、张仲素《春归思》、杜甫《月夜》、王维《九月九日忆山东兄弟》、元好问《客意》等抒写离愁别绪、怀人思乡的诗歌名篇,多多少少体现了与《卷耳》一脉相承的意味。
【原文】
采采卷耳,不盈顷筐。
嗟我怀人,寘zhì彼周行。
陟彼崔嵬wéi,我马虺隤huītuí。
我姑酌彼金罍léi,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。
我姑酌彼兕觥sì gōng,维以不永伤。
陟彼砠jū矣,我马瘏tú矣,
我仆痡pū矣,云何吁矣。
【译文】
采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。
攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!
【解读】
《周南·卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作,
其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。“怀人”主题的“怀人”二字大概是从这里所出,我们先看内容。
“采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘zhì彼周行。”
采采:采了又采。卷耳:又名苍耳,一年生草本,菊科植物,可入药。顷筐:亦作“顷匡”,斜口的竹筐。怀人:心中怀想之人。
寘zhì:放置。周行háng:大道,大路。
采卷耳啊采卷耳,采了老半天还没采满一竹筐。为啥?因为心思不在上面,现在满心都在怀念远方的征人。不采了,不采了,先把竹筐搁在大路上吧,让我来专心思念那一位。
这一段是以一位女子的口吻在怀念远方的丈夫,万般想念却怎么都见不到,只能让思绪跟着飞到了远方。
顺着女子的呼唤,备受辛苦的男子满怀愁思地出现;对应着“周行”,他正行进在崔嵬的山间。
一、二两章的句式结构也因此呈现着明显的对比和反差。
“陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。”
陟:升,登。崔嵬wéi:本指有石的土山,后泛指险要的高山。虺隤huītuí:疲极致病貌。姑:姑且。酌:斟酒。金罍léi:用以盛酒或水的青铜制容器。维:句首发语词,无实义。永怀:长久思念。
登上那高高的山岗,我的马儿已疲惫到病倒。我姑且停下行程,斟上一杯金罍,饮下那浊酒,以抒发我对家中妻子长久的思念。
这一段开始是以男子的口吻来表达对妻子的思念。我们之前说《诗经》最初是用来吟唱的,有词有曲,很像民歌。所以这首民歌是男女双方共同完成,首段是女子在唱,表达对远方征人的思念,接下来几段是男子在唱,表达在外之人对家中妻子的思念。
“陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。”
玄黄,谓马因疲病而显出黑黄相间的毛色。
兕觥sì gōng:盛行于商代和西周前期的酒器,腹椭圆形或方形,圈足或四足,有流和鋬,盖一般成带角兽头形。永伤:长久忧思、哀伤。
登上那高高的山岗,我的马儿已疲惫到毛色黑黄。我姑且饮下一杯兕觥酒,来表达对我远方长久的忧思与哀伤。
这一段开始复沓了。我们看意思跟二段差不多,只是用词有些变化,这就是带有变化的复沓。
这是《诗经》中最常见的章法结构特征,这种复沓可以想象为是一种合唱或重唱,它强有力地增加了抒情的效果,开拓补充了意境,稳定地再现了音乐的主题旋律。
“陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。”
砠:指山中有石阻碍之处。
瘏tú:指马因疲劳致病,无法前行。痡pū:指人因疲劳致病,无法走路。云何:奈何。云,语气助词,无实义。吁:叹息。
登上那高高的山岗,我的马儿疲惫到病倒走不动了,我的仆从也疲惫到无法再行一步,累啊累啊!
第四章仍是男子口吻来吟唱,但与二、三章内容有了比较大的变化。这类《诗经》中经常用的手法称为单行章断,这类手法是合唱形式的遗存,可以想象这是幕后回荡的男声合唱。其作用是渲染烘托诗篇的气氛,增强表演的效果。
《周南·卷耳》四章,第一章是以思念征夫的妇女的口吻来写的,写思妇怀念服役的丈夫;后三章则是以思家念归的备受旅途辛劳的男子的口吻来写的,极力铺写他苦难的军旅生活和思妻念子的心情。犹如一场表演着的戏剧,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开。诗人坚决地隐去了“女曰”“士曰”一类的提示词,让戏剧冲突表现得更为强烈,让男女主人公“思怀”的内心感受交融合一。
诗人善于用实境描画来衬托情感。旅途的艰难是通过对山的险阻的描摹直接反映出来的:诗人用了“崔嵬”“高冈”“砠”等词语。而旅途的痛苦则是通过对马的神情的刻画间接表现出来的:诗人用了“虺隤”“玄黄”“瘏矣”等词语。而描摹山、刻画马都意在衬托出行者怀人思归的惆怅。“我姑酌彼金罍”“我姑酌彼兕觥”,以酒浇愁,便是正面对这种悲愁的心态提示。全诗的最后是以一种已类化的自问自答体收场的:“云何?吁矣!”它既是对前两章“不永怀”“不永伤”的承接,也是以“吁”一字对全诗进行的总结,点名“愁”的主题,堪称诗眼。
《卷耳》为中国诗歌长河中蔚为壮观的一支——怀人诗开了一个好头。其深远影响光泽后世。徐陵《关山月》、张仲素《春归思》、杜甫《月夜》、王维《九月九日忆山东兄弟》、元好问《客意》等抒写离愁别绪、怀人思乡的诗歌名篇,多多少少体现了与《卷耳》一脉相承的意味。
#夭柳[超话]##相柳[超话]#
一直以为龙骨狱之吻,是替身文学的开始。
原来早在清水镇时期,小夭就开始用璟来代替柳了[允悲]这个拥抱、轻靠的前情是夭柳在药池那里。玱玹通过蛊感受到了小夭不可描述的场景,哈哈哈
还有小六“我姑酌彼金罍,维以不永怀!我姑酌彼兕觥,维以不永伤!”这两句表达的是对远行丈夫的怀念。 https://t.cn/A6OyF7u1
一直以为龙骨狱之吻,是替身文学的开始。
原来早在清水镇时期,小夭就开始用璟来代替柳了[允悲]这个拥抱、轻靠的前情是夭柳在药池那里。玱玹通过蛊感受到了小夭不可描述的场景,哈哈哈
还有小六“我姑酌彼金罍,维以不永怀!我姑酌彼兕觥,维以不永伤!”这两句表达的是对远行丈夫的怀念。 https://t.cn/A6OyF7u1
卷耳
佚名 〔先秦〕
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。(寘 通:置)
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。樛木
佚名 〔先秦〕
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
佚名 〔先秦〕
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。(寘 通:置)
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣。樛木
佚名 〔先秦〕
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
✋热门推荐