#TNABO# 马丁·斯科塞斯在接受《GQ》采访时解释,他后来没有再跟「华纳兄弟」一起拍电影,是因为在最后一次合作2006年电影《无间行者》时,这家公司要求他修改结局,让莱昂纳多·迪卡普里奥或马特·达蒙饰演的其中一位主角必须在结尾活下来,好让高层今后可以开发一整套无间系列片:
“他们想要的是一个系列。并不是一个人是生是死的道德议题。”斯科塞斯说道,并回忆道在电影举行了试映后,在场每个观众都表示很喜欢,除了华纳高层因为主角死光了不能做续集而感到悲哀,“制片厂的伙计看完后觉得很难过,因为这不是他们想要的那种电影。他们想要的是系列。这也就意味着:我再也不能在那边拍电影了。”
“他们想要的是一个系列。并不是一个人是生是死的道德议题。”斯科塞斯说道,并回忆道在电影举行了试映后,在场每个观众都表示很喜欢,除了华纳高层因为主角死光了不能做续集而感到悲哀,“制片厂的伙计看完后觉得很难过,因为这不是他们想要的那种电影。他们想要的是系列。这也就意味着:我再也不能在那边拍电影了。”
#莱昂纳多[超话]#今天是电影《无间行者》上映马丁斯科塞斯执导的美版《无间行者》自上映以来 首周末票房2700万美元但登上了票房排行榜首位 而且创造了斯科塞斯的个人纪录 最终该片的的北美票房为1.9亿美元
2007年2月第79届奥斯卡金像奖 最佳影片《无间行者》获奖
2007年2月第79届奥斯卡金像奖最佳改编剧本《无间行者》获奖
2007年2月第79届奥斯卡金像奖最佳剪辑《无间行者》获奖
2007年1月第64届美国电影电视金球奖最佳男主角(莱昂纳多迪卡普里奥)提名
2007年1月第64届美国电影电视金球奖最佳影片《无间行者》提名
2007年1月第64届美国电影电视金球奖最佳电影剧本《无间行者》获奖
2007年2月第79届奥斯卡金像奖 最佳影片《无间行者》获奖
2007年2月第79届奥斯卡金像奖最佳改编剧本《无间行者》获奖
2007年2月第79届奥斯卡金像奖最佳剪辑《无间行者》获奖
2007年1月第64届美国电影电视金球奖最佳男主角(莱昂纳多迪卡普里奥)提名
2007年1月第64届美国电影电视金球奖最佳影片《无间行者》提名
2007年1月第64届美国电影电视金球奖最佳电影剧本《无间行者》获奖
在飞机上看完无间行者,发现豆瓣上一众用无间道拉踩无间行者的帖子,甚至出现了很多人批评喜欢无间行者的观众“没看懂”,我实在是感到很震惊。同样的故事体系,两种完全不一样的文化背景和两名风格迥异的导演当然会给出截然不同的答卷,当然也就会给人两种不同的体验。
港版无间道文艺、精致,在香港的高楼大厦、繁华市区之中博弈,每一句台词、每一个镜头都是精心设计过的。
美版无间行者明显带有斯科塞斯的黑帮色彩,贫民窟、毒贩交易、酒吧斗殴,以及每句话都要带四五个脏字的对白、快节奏的警匪冲突、各种美式幽默和金句……
港版无间道中,任何一个小细节都显示出了“有内涵”,而美版纯粹是“无所谓”。中国人(尤其是先入为主看过港版的观众)看完美版后也许会觉得,美国电影真没意义啊,怎么就没有升华呢?可是,升华有那么重要吗?美版真的就是“没内涵”吗?
中国人从小学上语文课就开始被灌输,要通过从某个细节提炼、升华达到某种思想高度,总结出了某种“意义”才算是没有“浪费生命”,以至于我读任何一首古诗都下意识在想“这朵花究竟是不是想表现作者的思乡之情呢?”当中国观众带着这种思维看无间道风云时,很难不对斯科塞斯产生怀疑。好莱坞?奥斯卡?就这?
我想每一个中国观众都要反思一下(包括我本人),如何正确看待一部电影的思想高度。煽情对白+精致镜头+深沉装逼就是“有内涵”的代名词?没有这三样就算是没内涵没意义吗?
无间道里最经典的天台对决,刘德华西装革履,冷静地说:“我以前没一个选择,现在我想做一个好人。”而美版上来就是小李子说了五六个“fxxk”在天台把马特达蒙暴打一顿,直接把两人的冲突用最直接的方式展现。
我并不是反对无间道的精致,而是想说明,美版无间行者只是想表达在激烈冲突和高压环境下,暴力的宣泄其实是人物情感最真实的体现。这种真实,不也是一种意义吗?暴力的美学,就一定是暴力毫无意义的堆砌吗?(在这里不得不吐槽某些主旋律题材的电影……)
每个人都有自己更喜欢的艺术风格,很多时候这是一种直觉,而不是逻辑推理的结果。我可以因为“对不起,我是警察!”感到无比震撼,但是同样也可以喜欢“我是马赛诸塞警察局警官,你他妈算什么?”。这二者并不冲突,这恰恰是两种文化背景对同一个故事的不同解读。如果是为了证明中国电影的文化优越性而去拉踩美版无间行者“没内涵”,甚至在网上吵得不可开交,我觉得这才是一种“没意义”的行为。 https://t.cn/A6tdkanK
港版无间道文艺、精致,在香港的高楼大厦、繁华市区之中博弈,每一句台词、每一个镜头都是精心设计过的。
美版无间行者明显带有斯科塞斯的黑帮色彩,贫民窟、毒贩交易、酒吧斗殴,以及每句话都要带四五个脏字的对白、快节奏的警匪冲突、各种美式幽默和金句……
港版无间道中,任何一个小细节都显示出了“有内涵”,而美版纯粹是“无所谓”。中国人(尤其是先入为主看过港版的观众)看完美版后也许会觉得,美国电影真没意义啊,怎么就没有升华呢?可是,升华有那么重要吗?美版真的就是“没内涵”吗?
中国人从小学上语文课就开始被灌输,要通过从某个细节提炼、升华达到某种思想高度,总结出了某种“意义”才算是没有“浪费生命”,以至于我读任何一首古诗都下意识在想“这朵花究竟是不是想表现作者的思乡之情呢?”当中国观众带着这种思维看无间道风云时,很难不对斯科塞斯产生怀疑。好莱坞?奥斯卡?就这?
我想每一个中国观众都要反思一下(包括我本人),如何正确看待一部电影的思想高度。煽情对白+精致镜头+深沉装逼就是“有内涵”的代名词?没有这三样就算是没内涵没意义吗?
无间道里最经典的天台对决,刘德华西装革履,冷静地说:“我以前没一个选择,现在我想做一个好人。”而美版上来就是小李子说了五六个“fxxk”在天台把马特达蒙暴打一顿,直接把两人的冲突用最直接的方式展现。
我并不是反对无间道的精致,而是想说明,美版无间行者只是想表达在激烈冲突和高压环境下,暴力的宣泄其实是人物情感最真实的体现。这种真实,不也是一种意义吗?暴力的美学,就一定是暴力毫无意义的堆砌吗?(在这里不得不吐槽某些主旋律题材的电影……)
每个人都有自己更喜欢的艺术风格,很多时候这是一种直觉,而不是逻辑推理的结果。我可以因为“对不起,我是警察!”感到无比震撼,但是同样也可以喜欢“我是马赛诸塞警察局警官,你他妈算什么?”。这二者并不冲突,这恰恰是两种文化背景对同一个故事的不同解读。如果是为了证明中国电影的文化优越性而去拉踩美版无间行者“没内涵”,甚至在网上吵得不可开交,我觉得这才是一种“没意义”的行为。 https://t.cn/A6tdkanK
✋热门推荐