老骥伏枥 志在千里,八十多岁的拜登依然如此,你如此年轻,impossible is nothing!
Earlier in the day, Fain invited Biden to join the picket lines after announcing an escalation of the union’s strike.
“We invite and encourage everyone who supports our cause to join us on the picket line from our friends and family families, all the way up to the president of the United States,” Fain said Friday at a press conference. “We invite you to join us in our fight. The way you can help is to build our movement and show the companies that the public stands with us.”
Earlier in the day, Fain invited Biden to join the picket lines after announcing an escalation of the union’s strike.
“We invite and encourage everyone who supports our cause to join us on the picket line from our friends and family families, all the way up to the president of the United States,” Fain said Friday at a press conference. “We invite you to join us in our fight. The way you can help is to build our movement and show the companies that the public stands with us.”
迁徙的鸟主题曲《To Be by Your Side》唱的不就是你亲爱的,请一定要飞回我身边
Across the oceans,across the seas,
飞越万水千山,掠过茫茫沧海,
Over forests of blackened trees.
穿过漆黑丛林里树影幢幢,
valleys so still we dare not breathe.
飞越那令人缄默的静寂的山谷,
To be by your side.
去到你的身边,
Over the shifting desert plains.
飞过变幻的沙漠平原,
Across mountains all in flames.
越过暴怒的峻岭崇山,
Through howling winds and driving rains.
穿越狂风骤雨,
To be by your side.
只为去到你身边,
Every mile and every year.
这一里里,一年年,
For every one a little tear.
一人心里的泪光点点,
I can not explain this,dear.
亲爱的,要我如何解释,
I will not even try.
我也不想流连,
Into the night as the stars collide.
在繁星交织的静夜里,
Across the border that divide.
我要穿过那森林边,
Forest of stone standing petrified.
高耸的岩石边缘,
To be by your side.
去到,你的身边,
Every mile and every year.
这一里里,一年年,
For everyone a single tear.
一人心里的泪光点点,
I can not explain this,dear.
亲爱的,我无从解释,
I will not even try.
也不愿流连,
For I know one thing.
我只知道,
Love comes on a wing.
爱乘风归来,
For tonight I will be by your side.
今夜,我将守在你的身边,
But tomorrow I will fly.
然而明日我又要飞远,
From the deepest oceans to the highest peak.
从海底到山巅,
Through the frontiers of your sleep.
飞越你梦境的边沿,
Into the valley where we dare not speak.
在令人缄默的静寂山谷里,
To be by your side..
我要回到你身边,
Across the endless wilderness.
我要横越,
Where all the beasts bow down their heads.
那一望无际的威慑万物的荒原,
Darling,I will never rest till,
亲爱的,我将不眠不休,
I am by your side.
直至回到你身边,
Every mile and every year.
这一里里,一年年,
Time and distance disappear.
光阴似水流年,
I can not explain this,dear.
我该如何解释,亲爱的,
No, I will not even try.
不,我不该流连,
And I know just one thing.
但我清楚地知道,
Love comes on a wing.
爱在向我飞来,
and tonight I will be by your side.
就在今晚,我要陪在你的身边,
But tomorrow I will fly away.
但到了明天 我又将飞远,
Love rises with the day.
爱在与日俱增,
And tonight I may be by your side.
在今夜我可会守候在你的身边,
But tomorrow I will fly.
但到了明日,我又将飞远,
Tomorrow I will fly.
飞远,
Tomorrow I will fly...
飞远。
Across the oceans,across the seas,
飞越万水千山,掠过茫茫沧海,
Over forests of blackened trees.
穿过漆黑丛林里树影幢幢,
valleys so still we dare not breathe.
飞越那令人缄默的静寂的山谷,
To be by your side.
去到你的身边,
Over the shifting desert plains.
飞过变幻的沙漠平原,
Across mountains all in flames.
越过暴怒的峻岭崇山,
Through howling winds and driving rains.
穿越狂风骤雨,
To be by your side.
只为去到你身边,
Every mile and every year.
这一里里,一年年,
For every one a little tear.
一人心里的泪光点点,
I can not explain this,dear.
亲爱的,要我如何解释,
I will not even try.
我也不想流连,
Into the night as the stars collide.
在繁星交织的静夜里,
Across the border that divide.
我要穿过那森林边,
Forest of stone standing petrified.
高耸的岩石边缘,
To be by your side.
去到,你的身边,
Every mile and every year.
这一里里,一年年,
For everyone a single tear.
一人心里的泪光点点,
I can not explain this,dear.
亲爱的,我无从解释,
I will not even try.
也不愿流连,
For I know one thing.
我只知道,
Love comes on a wing.
爱乘风归来,
For tonight I will be by your side.
今夜,我将守在你的身边,
But tomorrow I will fly.
然而明日我又要飞远,
From the deepest oceans to the highest peak.
从海底到山巅,
Through the frontiers of your sleep.
飞越你梦境的边沿,
Into the valley where we dare not speak.
在令人缄默的静寂山谷里,
To be by your side..
我要回到你身边,
Across the endless wilderness.
我要横越,
Where all the beasts bow down their heads.
那一望无际的威慑万物的荒原,
Darling,I will never rest till,
亲爱的,我将不眠不休,
I am by your side.
直至回到你身边,
Every mile and every year.
这一里里,一年年,
Time and distance disappear.
光阴似水流年,
I can not explain this,dear.
我该如何解释,亲爱的,
No, I will not even try.
不,我不该流连,
And I know just one thing.
但我清楚地知道,
Love comes on a wing.
爱在向我飞来,
and tonight I will be by your side.
就在今晚,我要陪在你的身边,
But tomorrow I will fly away.
但到了明天 我又将飞远,
Love rises with the day.
爱在与日俱增,
And tonight I may be by your side.
在今夜我可会守候在你的身边,
But tomorrow I will fly.
但到了明日,我又将飞远,
Tomorrow I will fly.
飞远,
Tomorrow I will fly...
飞远。
#第一次在星期一露出笑容#
历史消息依然可见:
如果热爱,该是每天都是笑容啊!
And while preserving the trees is important to the island’s culture and peace of mind, Imonti acknowledged it is not a top priority for many locals at the moment.
“I think the tree is the last thing on a lot of people’s minds right now,” the landscaper admitted.
But he hopes the tree “can be a good vehicle for change,” and continue to be a sign of hope for the long road of recovery that lies ahead of Lahaina.
The town “has to be redesigned and it’s gonna take years,” Imonti told CNN. “Give us time to heal and hopefully this tree will come back to life and we can start moving forward in a positive way.”
历史消息依然可见:
如果热爱,该是每天都是笑容啊!
And while preserving the trees is important to the island’s culture and peace of mind, Imonti acknowledged it is not a top priority for many locals at the moment.
“I think the tree is the last thing on a lot of people’s minds right now,” the landscaper admitted.
But he hopes the tree “can be a good vehicle for change,” and continue to be a sign of hope for the long road of recovery that lies ahead of Lahaina.
The town “has to be redesigned and it’s gonna take years,” Imonti told CNN. “Give us time to heal and hopefully this tree will come back to life and we can start moving forward in a positive way.”
✋热门推荐