#商务印书馆新书早知道# 《理想丈夫》王尔德经典喜剧,翻译家许渊冲期颐之年重新修订,再现经典
编辑推荐:《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英国作家王尔德的经典戏剧
著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订
本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选
内容简介 展开全文,#商务印书馆新书早知道# 《理想丈夫》王尔德经典喜剧,翻译家许渊冲期颐之年重新修订,再现经典
编辑推荐:《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英国作家王尔德的经典戏剧
著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订
本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选
内容简介:《理想丈夫》是“汉译世界文学名著”丛书之一
本丛书选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性
本丛书为开放丛书,第一辑计划出版约60种,此后积累延续出版
《理想丈夫》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本
剧情讲述在社交季的一场宴会上,出现了一个神秘的女子
她知道某些人的秘密,试图以翻旧账为要挟,为自己在经济上谋求极大的利益,或者能用另一场婚姻进入伦敦上流社会
她会如愿吗?受她要挟的人会屈服吗?《理想丈夫》隐含的两个主题,真的很严肃,甚至带有某种悲剧色彩
第一个主题是关于政商利益勾兑的问题
这里面牵涉到一个千古难题,就是一个曾经犯过错的人,虽然后来做了很多好事,但能否以此将过去的罪孽一笔勾销?第二个主题是关于破碎的爱情能否再续前缘呢? 作者简介: 奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱
代表作有《快乐王子》(童话)、《自深深处》(诗歌)、《多利安·格雷画像》(小说)、《理想丈夫》(戏剧)等
译者简介:许渊冲,北京大学教授,翻译家
生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”
他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品3种;法与文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,还有《红与黑》《包法利夫人》《高老头》《追忆似水年华》等
2014年许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家
收起全文
编辑推荐:《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英国作家王尔德的经典戏剧
著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订
本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选
内容简介 展开全文,#商务印书馆新书早知道# 《理想丈夫》王尔德经典喜剧,翻译家许渊冲期颐之年重新修订,再现经典
编辑推荐:《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英国作家王尔德的经典戏剧
著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订
本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选
内容简介:《理想丈夫》是“汉译世界文学名著”丛书之一
本丛书选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性
本丛书为开放丛书,第一辑计划出版约60种,此后积累延续出版
《理想丈夫》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本
剧情讲述在社交季的一场宴会上,出现了一个神秘的女子
她知道某些人的秘密,试图以翻旧账为要挟,为自己在经济上谋求极大的利益,或者能用另一场婚姻进入伦敦上流社会
她会如愿吗?受她要挟的人会屈服吗?《理想丈夫》隐含的两个主题,真的很严肃,甚至带有某种悲剧色彩
第一个主题是关于政商利益勾兑的问题
这里面牵涉到一个千古难题,就是一个曾经犯过错的人,虽然后来做了很多好事,但能否以此将过去的罪孽一笔勾销?第二个主题是关于破碎的爱情能否再续前缘呢? 作者简介: 奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱
代表作有《快乐王子》(童话)、《自深深处》(诗歌)、《多利安·格雷画像》(小说)、《理想丈夫》(戏剧)等
译者简介:许渊冲,北京大学教授,翻译家
生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”
他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品3种;法与文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,还有《红与黑》《包法利夫人》《高老头》《追忆似水年华》等
2014年许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家
收起全文
【2023北京微电子国际研讨会将于9月 在北京经开区举办】
The 2023 Beijing Microelectronics International Symposium and IC WORLD Conference will take place from September 25 to 27 in Beijing E-Town. The conference aims to support the development of the integrated circuit industry towards clustering and high-end chain-orientation, and strives to become a driving force for China to become an integrated circuit powerhouse. It will include one summit forum and ten sub-forums, with 150 industry experts and business leaders participating.
2023北京微电子国际研讨会暨IC WORLD大会将于2023年9月25日至27日在北京经济技术开发区北人亦创国际会展中心举行,着力打造具有“融合化、链条化、高端化”三大特色的行业盛会。大会同期将举办学术会议和博览会。据了解,学术会议包含了高峰论坛及10场专题分论坛,有近150家国内外知名企业全面展示最新成果及应用。
The 2023 Beijing Microelectronics International Symposium and IC WORLD Conference will take place from September 25 to 27 in Beijing E-Town. The conference aims to support the development of the integrated circuit industry towards clustering and high-end chain-orientation, and strives to become a driving force for China to become an integrated circuit powerhouse. It will include one summit forum and ten sub-forums, with 150 industry experts and business leaders participating.
2023北京微电子国际研讨会暨IC WORLD大会将于2023年9月25日至27日在北京经济技术开发区北人亦创国际会展中心举行,着力打造具有“融合化、链条化、高端化”三大特色的行业盛会。大会同期将举办学术会议和博览会。据了解,学术会议包含了高峰论坛及10场专题分论坛,有近150家国内外知名企业全面展示最新成果及应用。
韩国人手搓室温超导这事剧情开始复杂化,不是来自于验证结果,而是来自论文和团队本身的。
arXiv 上有两篇有关 LK-99 的论文:arxiv:2307.12037 (图1)和 arxiv:2307.12008 (图2),论文不进行同行评审,相关研究已于 2023 年 4 月发表在《韩国晶体生长和晶体技术杂志》上。
12008: Sukbae Lee, Ji-Hoon Kim, Young-Wan Kwon(量子能源研究中心)
12037: Sukbae Lee, Ji-hoon Kim, Hyun-Tak Kim, Sungyeon Im, SooMin An, Keun Ho Auh(量子能源研究中心+高丽大学+汉阳大学+威廉与玛丽学院)
但是12037的 figures 4a(图3)和12008的 figures 1d(图4)两张相似图表之间存在7500倍的差异。
12037 的 6个作者中,其中一位是威廉与玛丽学院(QS 801)的 Hyun-Tak Kim,他声称 12008 这篇论文包含“许多缺陷”,量子能源研究中心的3名作者未经他允许就把论文上传到 arXiv,然后在论文中将 LK-99描述为“开启人类新时代”。
12008 这篇3人论文比 12037 这篇6人论文早两个半小时上传到 arXiv ,这也许意味着团队内讧?
按照图6韩国媒体采访 Sukbae Lee 的说法,则与 Hyun-Tak Kim 讲的完全不同,Sukbae Lee 表示“2020年,我首次向《自然》杂志提交了研究成果,但《自然》杂志由于Dyers教授被撤稿的情况,拒绝了我的论文,因此我上传到 arxiv,23日我还向国际学术期刊《ALP Materials》投递我的论文”,但这没有解释韩国团队与美国韩裔教授抢发论文是怎么回事。
图7-10是一些更有意思、未经验证的小道消息。
扑朔迷离。
#韩国超导# #致这个动荡的世界#
arXiv 上有两篇有关 LK-99 的论文:arxiv:2307.12037 (图1)和 arxiv:2307.12008 (图2),论文不进行同行评审,相关研究已于 2023 年 4 月发表在《韩国晶体生长和晶体技术杂志》上。
12008: Sukbae Lee, Ji-Hoon Kim, Young-Wan Kwon(量子能源研究中心)
12037: Sukbae Lee, Ji-hoon Kim, Hyun-Tak Kim, Sungyeon Im, SooMin An, Keun Ho Auh(量子能源研究中心+高丽大学+汉阳大学+威廉与玛丽学院)
但是12037的 figures 4a(图3)和12008的 figures 1d(图4)两张相似图表之间存在7500倍的差异。
12037 的 6个作者中,其中一位是威廉与玛丽学院(QS 801)的 Hyun-Tak Kim,他声称 12008 这篇论文包含“许多缺陷”,量子能源研究中心的3名作者未经他允许就把论文上传到 arXiv,然后在论文中将 LK-99描述为“开启人类新时代”。
12008 这篇3人论文比 12037 这篇6人论文早两个半小时上传到 arXiv ,这也许意味着团队内讧?
按照图6韩国媒体采访 Sukbae Lee 的说法,则与 Hyun-Tak Kim 讲的完全不同,Sukbae Lee 表示“2020年,我首次向《自然》杂志提交了研究成果,但《自然》杂志由于Dyers教授被撤稿的情况,拒绝了我的论文,因此我上传到 arxiv,23日我还向国际学术期刊《ALP Materials》投递我的论文”,但这没有解释韩国团队与美国韩裔教授抢发论文是怎么回事。
图7-10是一些更有意思、未经验证的小道消息。
扑朔迷离。
#韩国超导# #致这个动荡的世界#
✋热门推荐