【译文】唐太宗又问[鲜花]玄奘大师[鲜花]道:
[太阳]《金刚般若经》[月亮],一切诸佛都是从此产生,听闻此经而不毁谤,功德超过用身命布施,不是恒沙珍宝所能企及。又因为该经义理微妙,言辞简约,所以贤达君子大多喜欢受持此经,▶️不知道前贤所翻译的经本,文义完备吗?
大师回答道:
此经的功德正如陛下所说。西方人(指当时的印度古天竺)也都同样爱敬此经。如今观闻此经以前的译本,也稍微有些遗漏。
据▶️梵本全称为[威武]能断金刚般若[威武],旧译本直接称‘金刚般若’。意思是要表明菩萨以分别为烦恼,而对分别的痴惑,坚若金刚,只有此经所诠释的无分别慧,才能除断,故称‘能断金刚般若’。由此可知,▶️旧译本上缺少‘能断’两个字。又譬如下文,三问阙一,二颂阙一,九喻阙一,如是等等。鸠摩罗什所翻译的舍卫国,菩提流支所翻译的婆伽婆,尚可。
太宗说道:
法师既然有梵本,可再委实翻译,使众生听闻此完满具足的经典。然而,▶️经本贵在义理,
▶️不必强调文辞修饰而导致义理错误。
所以如今翻译的《能断金刚般若》,委实依据梵本。译完呈奏,唐太宗很高兴。
【原文】
贞观二十二年(648),“帝又问:‘《金刚般若经》,一切诸佛之所从生,闻而不谤,功逾身命之施,非恒沙珍宝所及,加以理微言约,故贤达君子多爱受持。未知先代所翻文义具不?’法师对曰:‘此经功德,实如圣旨。西方之人,咸同爱敬。今观旧经,亦微有遗漏。据梵本具云《能断金刚般若》,旧经直云《金刚般若》。欲明菩萨以分别为烦恼,而分别之惑坚类金刚,唯此经所诠无分别慧乃能除断,故曰《能断金刚般若》,故知旧经失上二字。”
“又如下文,三问阙一,二颂阙一,九喻阙三。如是等,什法师所翻舍卫国也,留支所翻婆伽婆者少可。’”
帝曰:“师既有梵本,可更委翻,使众生闻之具足。然经本贵理,不必须饰文而乖义也。”
故▶️今新翻《能断金刚般若》,委依梵文。奏之,帝甚悦。
——《大慈恩寺三藏法师传》卷七。
唐. 沙门慧立、沙门彦悰 https://t.cn/z8ABRZB
[太阳]《金刚般若经》[月亮],一切诸佛都是从此产生,听闻此经而不毁谤,功德超过用身命布施,不是恒沙珍宝所能企及。又因为该经义理微妙,言辞简约,所以贤达君子大多喜欢受持此经,▶️不知道前贤所翻译的经本,文义完备吗?
大师回答道:
此经的功德正如陛下所说。西方人(指当时的印度古天竺)也都同样爱敬此经。如今观闻此经以前的译本,也稍微有些遗漏。
据▶️梵本全称为[威武]能断金刚般若[威武],旧译本直接称‘金刚般若’。意思是要表明菩萨以分别为烦恼,而对分别的痴惑,坚若金刚,只有此经所诠释的无分别慧,才能除断,故称‘能断金刚般若’。由此可知,▶️旧译本上缺少‘能断’两个字。又譬如下文,三问阙一,二颂阙一,九喻阙一,如是等等。鸠摩罗什所翻译的舍卫国,菩提流支所翻译的婆伽婆,尚可。
太宗说道:
法师既然有梵本,可再委实翻译,使众生听闻此完满具足的经典。然而,▶️经本贵在义理,
▶️不必强调文辞修饰而导致义理错误。
所以如今翻译的《能断金刚般若》,委实依据梵本。译完呈奏,唐太宗很高兴。
【原文】
贞观二十二年(648),“帝又问:‘《金刚般若经》,一切诸佛之所从生,闻而不谤,功逾身命之施,非恒沙珍宝所及,加以理微言约,故贤达君子多爱受持。未知先代所翻文义具不?’法师对曰:‘此经功德,实如圣旨。西方之人,咸同爱敬。今观旧经,亦微有遗漏。据梵本具云《能断金刚般若》,旧经直云《金刚般若》。欲明菩萨以分别为烦恼,而分别之惑坚类金刚,唯此经所诠无分别慧乃能除断,故曰《能断金刚般若》,故知旧经失上二字。”
“又如下文,三问阙一,二颂阙一,九喻阙三。如是等,什法师所翻舍卫国也,留支所翻婆伽婆者少可。’”
帝曰:“师既有梵本,可更委翻,使众生闻之具足。然经本贵理,不必须饰文而乖义也。”
故▶️今新翻《能断金刚般若》,委依梵文。奏之,帝甚悦。
——《大慈恩寺三藏法师传》卷七。
唐. 沙门慧立、沙门彦悰 https://t.cn/z8ABRZB
杨紫,凭什么被嘲?
《长相思》播出后,“键盘侠”们果然没放过杨紫,丑、胖、没演技,各种嘲讽全来了。
然而随着剧情深入,嘲讽渐渐少了,等到梅林这场戏,多数是夸赞。正如有的网友所说,她是这部剧的“定海神针”。
毫不夸张地说,很多剧迷已经准备好纸巾,坐等“梅林殉情”戏,结果现实却是泪没咋流,气没少生。
这么名的场面,原著明明很精彩,而剧里竟如此逊色。三个男人,一个比一个像笑话。
先说璟,他本是殉情的那个,结果没看过原著的观众以为他是放火的。实际上邓为的情绪表达并不单薄,问题是特写少得可怜,以至于看着很平,不是侧脸就是头顶,要么就是全身,缺少细节上的震撼。
再说表哥,老天,他直接被一棒子打晕了。我就不解了,为啥不让张晚意发发疯呢?
最逗的是相柳,喷血的特效是认真的么…另外檀健次此时的镜头太少了点儿吧。
真的服了,特效、bgm、剪辑......都不靠谱。
唯一靠谱的是杨紫的演技,这场戏她几乎没有作废的镜头。
尤其从还有一丝气息到断气这几秒,小夭的眼神渐渐暗淡无光,让人心碎。多么美好的小夭,她就像一面被打碎的镜子,破镜难圆,碎片横飞,直直地扎进观众心里。
追剧至今,我发觉杨紫和小夭很像,别以为几个人气帅哥围着她,她就会依靠谁的热度。现实是她在用自己的演技,给自我证明。男搭档是靠不住滴,关键时刻还真就差点儿意思。
《长相思》播出后,“键盘侠”们果然没放过杨紫,丑、胖、没演技,各种嘲讽全来了。
然而随着剧情深入,嘲讽渐渐少了,等到梅林这场戏,多数是夸赞。正如有的网友所说,她是这部剧的“定海神针”。
毫不夸张地说,很多剧迷已经准备好纸巾,坐等“梅林殉情”戏,结果现实却是泪没咋流,气没少生。
这么名的场面,原著明明很精彩,而剧里竟如此逊色。三个男人,一个比一个像笑话。
先说璟,他本是殉情的那个,结果没看过原著的观众以为他是放火的。实际上邓为的情绪表达并不单薄,问题是特写少得可怜,以至于看着很平,不是侧脸就是头顶,要么就是全身,缺少细节上的震撼。
再说表哥,老天,他直接被一棒子打晕了。我就不解了,为啥不让张晚意发发疯呢?
最逗的是相柳,喷血的特效是认真的么…另外檀健次此时的镜头太少了点儿吧。
真的服了,特效、bgm、剪辑......都不靠谱。
唯一靠谱的是杨紫的演技,这场戏她几乎没有作废的镜头。
尤其从还有一丝气息到断气这几秒,小夭的眼神渐渐暗淡无光,让人心碎。多么美好的小夭,她就像一面被打碎的镜子,破镜难圆,碎片横飞,直直地扎进观众心里。
追剧至今,我发觉杨紫和小夭很像,别以为几个人气帅哥围着她,她就会依靠谁的热度。现实是她在用自己的演技,给自我证明。男搭档是靠不住滴,关键时刻还真就差点儿意思。
“新经典”寄来的这本丹尼尔·布尔斯廷的《幻象》,最近断断续续在读(其实现在也没读完)。书中的文章发表于上个世纪中叶,所谈论的话题没有过时,可是有些例子与“当时的现实”如今已经大变,今非昔比。然而,这并未使该书的价值过度贬损。从两个点来说,一方面,我觉得作者所评述的东西,有些是“中国从未有过”或曰“从未真正有过的”,也许我们很想有,但是遗憾那个时代和那些东西也过去了,我们现在在本书中能看到的“与之俱亡的历史”和“硕果留下的反思”,我们读本书可以看到,我们被扔下了,还不仅一级台阶。正如某年德国话剧《人民公敌》来演出的时候,我们兴奋于其中展现的民主,却迎头看到了别人已经在对“民主”这件事进行反思。许多观众惊叹后,不禁感到自己又更加虚弱了;另一方面,我向来认为“中国的专栏文章”是相当没有文学水平的。大量四五流的作者,文笔只够写作文的水平的人,每天集中生产着絮絮叨叨的文字垃圾。文笔之差,所述之无聊,思想密度之低,令人哑然。好像文学之外,中国另有一种专栏文学(还有主流文学、宏大叙事文学、假模假样文学、不说人话文学、马屁文学、抬轿子文学、获奖文学,也都是我们独有)。而这本书,每一篇文章,则很像极有深度的真正的专栏文章,是作者的社会洞察、哲学功底、文学水平、切入角度的综合统一的。如果真有专栏文学这回事,该书我读过的前三篇,该都是范本。于我喜欢的东西,我感叹于别人会认真做事,认真写文章,可我们则是连认真做人都欠奉,更别提写文章和做事了。叹叹。
(有空时我再分享些本书中的一些佳句。比如他谈新闻和制造新闻,谈英雄和名人的区别,谈古时旅行和现代旅行,本书都可以到达人性探究的深度。)
(有空时我再分享些本书中的一些佳句。比如他谈新闻和制造新闻,谈英雄和名人的区别,谈古时旅行和现代旅行,本书都可以到达人性探究的深度。)
✋热门推荐