#实验艺术考研[超话]#
这个雕塑很有意思,名叫“Mirai”,在日语中代表“未来”。雕塑用了100种不同的颜色去象征未来的100年(2020—2119),它中间的白色结构象征着过去和现在,支撑着象征未来的多彩的数字。
是呀,人们和环境终究会随着时间的变化而变化,2020年也终将会成为过去。
设计师:Emmanuelle
装置名称:《Mirai》
#装置艺术# #公共艺术# #设计美学#
这个雕塑很有意思,名叫“Mirai”,在日语中代表“未来”。雕塑用了100种不同的颜色去象征未来的100年(2020—2119),它中间的白色结构象征着过去和现在,支撑着象征未来的多彩的数字。
是呀,人们和环境终究会随着时间的变化而变化,2020年也终将会成为过去。
设计师:Emmanuelle
装置名称:《Mirai》
#装置艺术# #公共艺术# #设计美学#
当地时间8月30日晚,出席2020 MTV Video Music Awards的:妮可·里奇(身穿CongTri ),Bella Hadid(身穿Nensi Dojaka )、乔伊·金(Joey King身穿Versace),A妹Ariana Grande。获得年度艺术家奖的Lady Gaga再次换装,look1是Christopher John Rogers绿色礼服,Lance V Moore面具,项链House of Emmanuel,耳环Dena Kemp,戒指Lillian Shalom,手镯Kabirski;look2,Valentino 2020秋冬高定礼服。
#跟法媒学法语# 六二九马默会
Macron et Merkel peaufinent leur stratégie. À l'aube d'une présidence allemande de l'Union européenne qui s'annonce décisive, la chancelière a reçu son voisin français en début de soirée au château de Meseberg, au nord de Berlin. Angela Merkel et Emmanuel Macron ont pressé les pays européens, en particulier les « frugaux », de parvenir dès le sommet européen de juillet à un accord sur la relance de l'UE.
马克龙和默克尔精心谋划欧洲复苏之策。德国即将担任欧盟轮值主席国,这对欧盟而言也将是一个关键时期。6月29日傍晚,默克尔总理在柏林以北的梅塞堡国宾馆和来访的法国总统马克龙举行了会谈。他们共同向欧洲国家(特别是“节俭四国”(荷兰、奥地利、瑞典和丹麦))施压,以便大家能够在七月的欧洲理事会峰会上就欧洲复兴计划达成协议。
« Nous sommes confrontés à des défis économiques que nous n'avons jamais connus depuis des décennies, et sans doute dans toute l'Histoire », a lancé la chancelière lors d'une conférence de presse commune. « Nous espérons que nous allons trouver une solution, même si le chemin est encore long. »
默克尔在联合记者会上称,“我们面对着几十年来甚至可能是有史以来最严重的经济挑战,我希望我们能够找到解决问题的良方,尽管我们任重道远。”
Le conseil européen des 17 et 18 juillet sera le premier sommet physique depuis les mesures de confinement mises en place en mars pour faire face à la pandémie de coronavirus qui ont fait plonger l'économie du Vieux Continent dans une récession historique. Il portera sur l'adoption du plan de relance de 750 milliards d'euros proposé par la Commission européenne.
欧洲理事会将在7月17日和18日召开欧洲各国普遍采取防疫封闭管理措施之后的第一次线下峰会。新冠肺炎大流行使欧洲经济一落千丈,出现历史性的大衰退。此次欧洲理事会峰会将通过一项由欧盟委员会提出的总额为7500亿欧元的经济复苏计划。
(法文来自lefigaro.fr,中文是我自己翻译哒)
Macron et Merkel peaufinent leur stratégie. À l'aube d'une présidence allemande de l'Union européenne qui s'annonce décisive, la chancelière a reçu son voisin français en début de soirée au château de Meseberg, au nord de Berlin. Angela Merkel et Emmanuel Macron ont pressé les pays européens, en particulier les « frugaux », de parvenir dès le sommet européen de juillet à un accord sur la relance de l'UE.
马克龙和默克尔精心谋划欧洲复苏之策。德国即将担任欧盟轮值主席国,这对欧盟而言也将是一个关键时期。6月29日傍晚,默克尔总理在柏林以北的梅塞堡国宾馆和来访的法国总统马克龙举行了会谈。他们共同向欧洲国家(特别是“节俭四国”(荷兰、奥地利、瑞典和丹麦))施压,以便大家能够在七月的欧洲理事会峰会上就欧洲复兴计划达成协议。
« Nous sommes confrontés à des défis économiques que nous n'avons jamais connus depuis des décennies, et sans doute dans toute l'Histoire », a lancé la chancelière lors d'une conférence de presse commune. « Nous espérons que nous allons trouver une solution, même si le chemin est encore long. »
默克尔在联合记者会上称,“我们面对着几十年来甚至可能是有史以来最严重的经济挑战,我希望我们能够找到解决问题的良方,尽管我们任重道远。”
Le conseil européen des 17 et 18 juillet sera le premier sommet physique depuis les mesures de confinement mises en place en mars pour faire face à la pandémie de coronavirus qui ont fait plonger l'économie du Vieux Continent dans une récession historique. Il portera sur l'adoption du plan de relance de 750 milliards d'euros proposé par la Commission européenne.
欧洲理事会将在7月17日和18日召开欧洲各国普遍采取防疫封闭管理措施之后的第一次线下峰会。新冠肺炎大流行使欧洲经济一落千丈,出现历史性的大衰退。此次欧洲理事会峰会将通过一项由欧盟委员会提出的总额为7500亿欧元的经济复苏计划。
(法文来自lefigaro.fr,中文是我自己翻译哒)
✋热门推荐