上面那条不知道为什么一打开要不然闪退要不然就好久没法编辑……
正好这段语法有点太长了,我就拎出来单发一条
实在不好意思[跪了][跪了][跪了]
(希望能发出来………)
陵南海南战,鱼柱开头狠话,牧 神奈川No.1の看板を今日限り 降ろしてもらう
简中翻得干脆利索:牧,你神奈川第一的招牌,今天就摘下来吧
(我会喜欢这个版本,符合中文语境而且翻得非常简洁漂亮)
港版我找到的是:我们今天就要从你手上,把神奈川第一的招牌接管过来
两版翻译都非常好!而且正好是典型的两种翻译方向的取舍
简中更直接干脆,中文清楚漂亮,但因此砍掉了一些日语的额外信息
港版则是为了保存原文语义信息,加译补译了很多内容,代价就是中文句子会显得有些啰嗦复杂
两版翻译都完全OK所以我就加注下语法
之前说过くれる,无论是洋平的相手してくれよ(当我对手嘛)还是流川的パスくれ(给我传球)都是授受的一种,表达说话人受益
而くれる和もらう动词接续表授受,因为都表示说话人受益,所以一直都是初学者的语法大难点
(但事实上搞明白了,看原文就能嗑出很多中文很难去翻出来的好玩的潜台词)
这里的区别就是,くれる表示,对方(主动)发起行为,我(说话人)来受益
结合前面的句子,也就是三井来当洋平的对手,洋平会觉得好玩会打得爽(受益)
三井是行动方,所以洋平才会用授受+命令形,命令三井行动来让自己受益/感到愉快,从而显得攻击性很强并且高高在上
宫城给流川传球,宫城是传球的发起者,流川获得传球(受益)
而もらう表示,我发起行为,我从你那受益,视角停留在说话人自己身上,主动性更强,同时减少对另一方的强迫感
这里就是鱼柱说,仅限今日,(我们)要摘下牧你的第一招牌
这里港版翻译有个小问题,就是鱼柱不是“我们要拿来你的招牌,我们要当第一”的意思
就是很普通的“摘掉你的招牌=击败你”
这里的もらう仅仅就是,我们陵南要摘你招牌(潜台词我们发起行动并且我们会因此受益)
港版为了强调语法的受益关系就补了“接管”,就有种陵南想当第一的意思
这种翻法能理解,而且我觉得翻得挺好
可惜就是在中文语义里会产生一些偏差的,连鱼柱的态度都因此变得攻击性强了好多……
(所以我更倾向于简中……)
接着牧说你不成,牧说不是我,是我们的仙道“やる”,其实就是代指前面摘招牌这个行为
也就是说这句,牧的意思就是:仙道今天会摘了你第一的招牌”
讲完语法
接着再做额外注释
就是看板をおろす,跟中文的摘招牌其实也是语义有点偏差的
摘招牌在中文有点踢馆,关门!你以后别开了别挂招牌了那种感觉,攻击性很强
然后看板=招牌,这个名词第一重意思大家都知道,原本确实指招牌,但基本已经默认引申含义,就是代表人物,典型,最大的优点(看点)
牧=神奈川第一看板也没问题,就是说他是代表、看点
但,偏偏看板をおろす它没有引申………它还是原义……就是打烊了
换句话说鱼柱不是让仙道上门踢馆,是上门关店(拉人家卷帘门)而已………
(这个比方打得就很符合鱼柱是开饭店的这个特点……)
配合前面的今日限り更明显了,就是“牧我们要(派仙道)让你的no.1小酒馆今天临时打烊一天”的意思
所以鱼柱他就是双关语……一个典型的综艺专用冷笑话[跪了]
意思和语法完全没那么强烈的攻击性
不如说其实还挺好笑的…………
(我一想到仙道跑去拉人家卷帘门就笑了半天……)
(这里中文没翻出来非常好理解,换我也会倾向于不翻直接放狠话,连译注都不加那种……)
加一句,所以后面仙道无奈笑:まいったな那里(真是败给他了)
感觉不光是因为鱼柱在挑衅释放敌意帮他装逼
也是因为这个笑话确实好几把冷好尴尬……………(偏偏鱼柱每次都要讲类似的…………[跪了]
正好这段语法有点太长了,我就拎出来单发一条
实在不好意思[跪了][跪了][跪了]
(希望能发出来………)
陵南海南战,鱼柱开头狠话,牧 神奈川No.1の看板を今日限り 降ろしてもらう
简中翻得干脆利索:牧,你神奈川第一的招牌,今天就摘下来吧
(我会喜欢这个版本,符合中文语境而且翻得非常简洁漂亮)
港版我找到的是:我们今天就要从你手上,把神奈川第一的招牌接管过来
两版翻译都非常好!而且正好是典型的两种翻译方向的取舍
简中更直接干脆,中文清楚漂亮,但因此砍掉了一些日语的额外信息
港版则是为了保存原文语义信息,加译补译了很多内容,代价就是中文句子会显得有些啰嗦复杂
两版翻译都完全OK所以我就加注下语法
之前说过くれる,无论是洋平的相手してくれよ(当我对手嘛)还是流川的パスくれ(给我传球)都是授受的一种,表达说话人受益
而くれる和もらう动词接续表授受,因为都表示说话人受益,所以一直都是初学者的语法大难点
(但事实上搞明白了,看原文就能嗑出很多中文很难去翻出来的好玩的潜台词)
这里的区别就是,くれる表示,对方(主动)发起行为,我(说话人)来受益
结合前面的句子,也就是三井来当洋平的对手,洋平会觉得好玩会打得爽(受益)
三井是行动方,所以洋平才会用授受+命令形,命令三井行动来让自己受益/感到愉快,从而显得攻击性很强并且高高在上
宫城给流川传球,宫城是传球的发起者,流川获得传球(受益)
而もらう表示,我发起行为,我从你那受益,视角停留在说话人自己身上,主动性更强,同时减少对另一方的强迫感
这里就是鱼柱说,仅限今日,(我们)要摘下牧你的第一招牌
这里港版翻译有个小问题,就是鱼柱不是“我们要拿来你的招牌,我们要当第一”的意思
就是很普通的“摘掉你的招牌=击败你”
这里的もらう仅仅就是,我们陵南要摘你招牌(潜台词我们发起行动并且我们会因此受益)
港版为了强调语法的受益关系就补了“接管”,就有种陵南想当第一的意思
这种翻法能理解,而且我觉得翻得挺好
可惜就是在中文语义里会产生一些偏差的,连鱼柱的态度都因此变得攻击性强了好多……
(所以我更倾向于简中……)
接着牧说你不成,牧说不是我,是我们的仙道“やる”,其实就是代指前面摘招牌这个行为
也就是说这句,牧的意思就是:仙道今天会摘了你第一的招牌”
讲完语法
接着再做额外注释
就是看板をおろす,跟中文的摘招牌其实也是语义有点偏差的
摘招牌在中文有点踢馆,关门!你以后别开了别挂招牌了那种感觉,攻击性很强
然后看板=招牌,这个名词第一重意思大家都知道,原本确实指招牌,但基本已经默认引申含义,就是代表人物,典型,最大的优点(看点)
牧=神奈川第一看板也没问题,就是说他是代表、看点
但,偏偏看板をおろす它没有引申………它还是原义……就是打烊了
换句话说鱼柱不是让仙道上门踢馆,是上门关店(拉人家卷帘门)而已………
(这个比方打得就很符合鱼柱是开饭店的这个特点……)
配合前面的今日限り更明显了,就是“牧我们要(派仙道)让你的no.1小酒馆今天临时打烊一天”的意思
所以鱼柱他就是双关语……一个典型的综艺专用冷笑话[跪了]
意思和语法完全没那么强烈的攻击性
不如说其实还挺好笑的…………
(我一想到仙道跑去拉人家卷帘门就笑了半天……)
(这里中文没翻出来非常好理解,换我也会倾向于不翻直接放狠话,连译注都不加那种……)
加一句,所以后面仙道无奈笑:まいったな那里(真是败给他了)
感觉不光是因为鱼柱在挑衅释放敌意帮他装逼
也是因为这个笑话确实好几把冷好尴尬……………(偏偏鱼柱每次都要讲类似的…………[跪了]
诚然,一开始没有想骂主催,只想表达“原神这种抄袭游戏居然也配有同人”
不想马上有人心虚到自己来撞枪口。
那我不客气了。原神主催不仅该骂,而且要被狠狠地骂,在我眼里,这群人同汉奸、假洋鬼子无异,本质都是清楚知道你服务的是个什么东西,偏要为他“奉献”自己,助长其气焰。
无论原创、二创本质都是“创作”,而他服务的对象却是一个抄袭缝合游戏。明知而故做,知其所以然而为之,这比那些被蒙蔽的、幼稚不懂事的人更为恶劣,更应当被唾弃。
好笑的是,当我提到原神是一个抄袭游戏时,你甚至都没有意识到,自己自然而然地将因果关系链接到塞尔达,它当然抄袭了塞尔达,又不止抄袭了塞尔达,为什么在我还没提起时,你就如此自然地认了爸爸。
因为心虚。
因此就会知道为什么我骂原神时,会有人自然联想到我在阴阳怪气主催,因为他们是心虚的。应该说从他们决定做原神同人时,就做好了被骂的准备,连他们自己都默认了做这个被骂是应当的。
啊,也不对,有的大汉奸并不认为自己有错。
所以一直到这样的汉奸被按在断头台上时,也会觉得这是他人使然,尽管自己服务的对象有问题,但他们自己无错,“我也是很努力的呀”。
而他们没有认识到,原神主催是不可与原神割裂的,即便你的原创值得被尊重,你二创的,噢不是,N创出来的东西本身就是错误的。一款答辩经过精心烘培加了各种美味的佐料出来,还是答辩。
抄袭游戏该骂,给抄袭游戏站街的更该骂,自己身为主催却做抄袭游戏的,那就真的是出生了。
我不想说什么祝你的“原创”也被碎尸投喂AI、祝你被早日抄袭这样以怨报怨的话,我只希望正常的人类不要去做这样的事。
我时常感到不解,抄袭游戏能够火到今天,是否与普通人的原创保护意识不强有关。而当今天我看到当做原创的人都在为抄袭保驾护航,给抄袭帮腔作势,大概明白这场混乱的狂欢是不会因为另外一些人背眼不看而停止的,它们只会变本加厉。这真的只是资本的操控吗?不是的,是一些人心甘情愿做汉奸。
不想马上有人心虚到自己来撞枪口。
那我不客气了。原神主催不仅该骂,而且要被狠狠地骂,在我眼里,这群人同汉奸、假洋鬼子无异,本质都是清楚知道你服务的是个什么东西,偏要为他“奉献”自己,助长其气焰。
无论原创、二创本质都是“创作”,而他服务的对象却是一个抄袭缝合游戏。明知而故做,知其所以然而为之,这比那些被蒙蔽的、幼稚不懂事的人更为恶劣,更应当被唾弃。
好笑的是,当我提到原神是一个抄袭游戏时,你甚至都没有意识到,自己自然而然地将因果关系链接到塞尔达,它当然抄袭了塞尔达,又不止抄袭了塞尔达,为什么在我还没提起时,你就如此自然地认了爸爸。
因为心虚。
因此就会知道为什么我骂原神时,会有人自然联想到我在阴阳怪气主催,因为他们是心虚的。应该说从他们决定做原神同人时,就做好了被骂的准备,连他们自己都默认了做这个被骂是应当的。
啊,也不对,有的大汉奸并不认为自己有错。
所以一直到这样的汉奸被按在断头台上时,也会觉得这是他人使然,尽管自己服务的对象有问题,但他们自己无错,“我也是很努力的呀”。
而他们没有认识到,原神主催是不可与原神割裂的,即便你的原创值得被尊重,你二创的,噢不是,N创出来的东西本身就是错误的。一款答辩经过精心烘培加了各种美味的佐料出来,还是答辩。
抄袭游戏该骂,给抄袭游戏站街的更该骂,自己身为主催却做抄袭游戏的,那就真的是出生了。
我不想说什么祝你的“原创”也被碎尸投喂AI、祝你被早日抄袭这样以怨报怨的话,我只希望正常的人类不要去做这样的事。
我时常感到不解,抄袭游戏能够火到今天,是否与普通人的原创保护意识不强有关。而当今天我看到当做原创的人都在为抄袭保驾护航,给抄袭帮腔作势,大概明白这场混乱的狂欢是不会因为另外一些人背眼不看而停止的,它们只会变本加厉。这真的只是资本的操控吗?不是的,是一些人心甘情愿做汉奸。
郭碧婷向佐夫妻真实相处状态曝光。6月6日,有网友在杭州偶遇郭碧婷跟向佐两人十指紧扣,一起散步,有说有笑的,看起来感情不错,而且旁边还跟着三个保姆帮忙带着一个娃。很多网友看了纷纷评论道:向佐夜店那个事是假的吗?看起来夫妻关系挺好的。带三个佣人一起帮忙带娃,真的是羡慕不来。这是力破婚变传言吗?也有的网友说干嘛心疼郭碧婷,人家有娃有钱,出门还有保姆,老公不回家,这不是理想生活吗?向佐夜店事件出来以后,大家都挺心疼郭碧婷的,夫妻俩人这两年也一直被传婚变,郭碧婷从来没有回应过,都是向太出来解释,所以也不知道事情真假。不过向佐之前那个事,不管是不是真的,至少现在看来,夫妻俩感情还是很好的,也许是根本就没有的事,也许是郭碧婷原谅的向佐,只要明白自己想要什么就好
✋热门推荐