#波斯语和文化[超话]##波斯诗人巴巴塔希尔# Bābā Ṭāher ʿOryān, Ṭāher also spelled Ṭāhir, (born c. 1000, Loristan or Hamadan, Iran—died after 1055, Hamadan), one of the most revered early poets in Persian literature.
Most of his life is clouded in mystery. He probably lived in Hamadan. His byname, ʿOryān (“The Naked”), suggests that he was a wandering dervish, or mystic. Legend tells that the poet, an illiterate woodcutter, attended lectures at a religious college, where he was ridiculed by the scholars and students because of his lack of education and sophistication. After experiencing a vision in which philosophic truths were revealed to him, he returned to the school and spoke of what he had seen, astounding those present by his wisdom. His poetry is written in a dialect of Persian, and he is most famous for his du-baytī (double distichs), exhibiting in melodious and flowing language a sincerity and spirituality with profound philosophical undertones. Bābā Ṭāher is highly revered even now in Iran, and a mausoleum was erected for him in Hamadan in 1965 (restored 2004). Many of his poems have been translated into English in E. Heron-Allen’s The Laments of Baba Tahir (1902), A.J. Arberry’s Poems of a Persian Sūfī (1937), and in Mehdi Nakhosteen’s The Rubáiyyát of Bábá Táhir Oryán (1967).
#波斯文学茶社##微博公开课##外国文学#
Most of his life is clouded in mystery. He probably lived in Hamadan. His byname, ʿOryān (“The Naked”), suggests that he was a wandering dervish, or mystic. Legend tells that the poet, an illiterate woodcutter, attended lectures at a religious college, where he was ridiculed by the scholars and students because of his lack of education and sophistication. After experiencing a vision in which philosophic truths were revealed to him, he returned to the school and spoke of what he had seen, astounding those present by his wisdom. His poetry is written in a dialect of Persian, and he is most famous for his du-baytī (double distichs), exhibiting in melodious and flowing language a sincerity and spirituality with profound philosophical undertones. Bābā Ṭāher is highly revered even now in Iran, and a mausoleum was erected for him in Hamadan in 1965 (restored 2004). Many of his poems have been translated into English in E. Heron-Allen’s The Laments of Baba Tahir (1902), A.J. Arberry’s Poems of a Persian Sūfī (1937), and in Mehdi Nakhosteen’s The Rubáiyyát of Bábá Táhir Oryán (1967).
#波斯文学茶社##微博公开课##外国文学#
#林忆莲[超话]##sandyandme搬运工#
30年前《ELLE》台湾版 (1993年5月号)
两个女人的真情对话 An ELLE Conversation
张艾嘉 v.s. 林忆莲 When Sylvia Met Sandy
滚石唱片
台湾纸盒版 宣传单曲 CD
附两张明信片
曲目 :
[ Interview with her songs , careers , feels , loves , and her life ... ]
1. Basic Instinct 非爱不可 - 林忆莲
2. Don't Say Sorry 还是不要说抱歉 - 林忆莲
3. To The One Who's Been Waiting 给等最久的人 - 林忆莲
4. Price Of Love 爱的代价 - 张艾嘉
5. It Doesn't Matter Who I Am 不必在乎我是谁 - 林忆莲
全文之前有分享过。
30年前《ELLE》台湾版 (1993年5月号)
两个女人的真情对话 An ELLE Conversation
张艾嘉 v.s. 林忆莲 When Sylvia Met Sandy
滚石唱片
台湾纸盒版 宣传单曲 CD
附两张明信片
曲目 :
[ Interview with her songs , careers , feels , loves , and her life ... ]
1. Basic Instinct 非爱不可 - 林忆莲
2. Don't Say Sorry 还是不要说抱歉 - 林忆莲
3. To The One Who's Been Waiting 给等最久的人 - 林忆莲
4. Price Of Love 爱的代价 - 张艾嘉
5. It Doesn't Matter Who I Am 不必在乎我是谁 - 林忆莲
全文之前有分享过。
South Africa, we’re over the moon to announce that three of our shows are already SOLD OUT! Due to exceptional demand, we’re adding an additional show in Pretoria on 5th November Tickets on sale at 9am local, we can’t wait!
#shane filan##mark feehily##kian egan##nicky byrne#
#shane filan##mark feehily##kian egan##nicky byrne#
✋热门推荐