4月18日,第二十届上海国际汽车工业展览会在国家会展中心正式拉开帷幕,飞凡双子星F7、R7携全新跨界SUV概念车RC ESSENCE本智闪耀登陆上海车展舞台,全面诠释“忠于自我,回归自在”的TECH FOR COZY极智舒适科技理念,演绎飞凡未来设计美学。恪守本真,持续开拓,共享品位。飞凡汽车让科技服务于人,让设计回归本质,用科技兑现人类对智能出行的想象。
#OMEGAX[超话]##张世宾0424生日快乐#
[230424] @ jaehan__k更新ins story
世宾生日快乐
帝现也再次(祝生日快乐)
#金宰汉[超话]##张世宾[超话]##文帝现[超话]#
资源&翻译: 羽毛
【官方团INS @ omega_x__for_x 】
【小爱安利 https://t.cn/A6aimAAR】
【小爱站招新 https://t.cn/A6Jj85ug】
[230424] @ jaehan__k更新ins story
世宾生日快乐
帝现也再次(祝生日快乐)
#金宰汉[超话]##张世宾[超话]##文帝现[超话]#
资源&翻译: 羽毛
【官方团INS @ omega_x__for_x 】
【小爱安利 https://t.cn/A6aimAAR】
【小爱站招新 https://t.cn/A6Jj85ug】
#跟着徐克思学懂马克思##人大徐之明##杜海涛对沈梦辰屏蔽朋友圈#
考研英语高频词汇每日一词
[2023.4.24]
orchestra /ˈɔːrkɪstrə/
n. 管弦乐对
<历年真题考查频次:6次>
真题复现1: One example of how artists and scientists have together rocked the scenes came last month when the Sydney Symphony Orchestra performed a reworked version of Antonio Vivaldi’s The Four Seasons. (2022年英语一text3P3)
真题翻译:上个月,悉尼交响乐团演奏了安东尼奥·维瓦尔第的《四季》的改编版,这是艺术家和科学家如何共同震撼现场的一个例子。
真题复现2:As a description of the next music director of an orchestra that has hitherto been led by musicians like Gustav Mahler and Pierre Boulez, that seems likely to have struck at least some Times readers as faint praise.(2011年英语一text1P2)
真题翻译:作为一个迄今为止由古斯塔夫·马勒和皮埃尔·布列兹等音乐家领导的管弦乐队的下一任音乐总监的描述,这似乎至少在《泰晤士报》的一些读者中受到了微弱的赞扬。
真题复现3:To be sure, he performs an impressive variety of interesting compositions, but it is not necessary for me to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else, to hear interesting orchestral music. (2011年英语一text1P3)
真题翻译:可以肯定的是,他演奏了令人印象深刻的各种有趣的作品,但我没有必要去艾弗里·费舍尔音乐厅或其他任何地方听有趣的管弦乐。
考研英语高频词汇每日一词
[2023.4.24]
orchestra /ˈɔːrkɪstrə/
n. 管弦乐对
<历年真题考查频次:6次>
真题复现1: One example of how artists and scientists have together rocked the scenes came last month when the Sydney Symphony Orchestra performed a reworked version of Antonio Vivaldi’s The Four Seasons. (2022年英语一text3P3)
真题翻译:上个月,悉尼交响乐团演奏了安东尼奥·维瓦尔第的《四季》的改编版,这是艺术家和科学家如何共同震撼现场的一个例子。
真题复现2:As a description of the next music director of an orchestra that has hitherto been led by musicians like Gustav Mahler and Pierre Boulez, that seems likely to have struck at least some Times readers as faint praise.(2011年英语一text1P2)
真题翻译:作为一个迄今为止由古斯塔夫·马勒和皮埃尔·布列兹等音乐家领导的管弦乐队的下一任音乐总监的描述,这似乎至少在《泰晤士报》的一些读者中受到了微弱的赞扬。
真题复现3:To be sure, he performs an impressive variety of interesting compositions, but it is not necessary for me to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else, to hear interesting orchestral music. (2011年英语一text1P3)
真题翻译:可以肯定的是,他演奏了令人印象深刻的各种有趣的作品,但我没有必要去艾弗里·费舍尔音乐厅或其他任何地方听有趣的管弦乐。
✋热门推荐