【白艾梦女向】
Mikelangelo Loconte、Florent Mothe - Vivre à en crever,
On part,
我们来到世上,
Sans savoir,
却不知,
Où meurent les souvenirs,
将葬身于何处,
Notre vie défile en l'espace d'un soupir,
Nos pleurs,
我们的眼泪,
Nos peurs,
我们的担忧,
Ne veulent plus rien dire,
已经无关紧要,
On s'accroche pourtant au fil de nos désirs,
Qu'hier encore,
On ne cessait de maudire,
我们也不停诅咒它,
S'il faut mourir,
Autant vivre à en crever,
那就活到极限(死亡的边缘),
Tout retenir pour tout immoler,
保有一切是为了耗尽所有,
S'il faut mourir,
Sur nos stèles je veux graver,
我要在我们墓碑刻上,
Que nos rires,
我们的欢笑,
Ont berné,
愚弄了,
La mort et le temps,
死神与光阴,
On tient,
我们牵手,
On étreint,
我们拥抱,
La vie comme une maîtresse,
生活如同情人,
On se fout de tout brûler pour une caresse,
我们赴汤蹈火为了来次爱抚,
Elle s'offrira,
人生苦短,
Elle n'aura pas d'autre choix,
S'il faut mourir,
Autant vivre à en crever,
那就活到极限,
Tout retenir pour tout immoler,
保有一切是为了消耗所有,
S'il faut mourir,
Sur nos stèles je veux graver,
我要在我们墓碑刻上,
Que nos rires,
我们的欢笑,
Ont berné,
愚弄了,
La mort et le temps,
死神与光阴。
♬~♬~♬~♪~♪~♬~♪~♪~♪~
祝自己十八岁的生日快乐!
感谢你陪我度过了最痛苦的时候,我会继续爱着你#ayer&views#
Mikelangelo Loconte、Florent Mothe - Vivre à en crever,
On part,
我们来到世上,
Sans savoir,
却不知,
Où meurent les souvenirs,
将葬身于何处,
Notre vie défile en l'espace d'un soupir,
Nos pleurs,
我们的眼泪,
Nos peurs,
我们的担忧,
Ne veulent plus rien dire,
已经无关紧要,
On s'accroche pourtant au fil de nos désirs,
Qu'hier encore,
On ne cessait de maudire,
我们也不停诅咒它,
S'il faut mourir,
Autant vivre à en crever,
那就活到极限(死亡的边缘),
Tout retenir pour tout immoler,
保有一切是为了耗尽所有,
S'il faut mourir,
Sur nos stèles je veux graver,
我要在我们墓碑刻上,
Que nos rires,
我们的欢笑,
Ont berné,
愚弄了,
La mort et le temps,
死神与光阴,
On tient,
我们牵手,
On étreint,
我们拥抱,
La vie comme une maîtresse,
生活如同情人,
On se fout de tout brûler pour une caresse,
我们赴汤蹈火为了来次爱抚,
Elle s'offrira,
人生苦短,
Elle n'aura pas d'autre choix,
S'il faut mourir,
Autant vivre à en crever,
那就活到极限,
Tout retenir pour tout immoler,
保有一切是为了消耗所有,
S'il faut mourir,
Sur nos stèles je veux graver,
我要在我们墓碑刻上,
Que nos rires,
我们的欢笑,
Ont berné,
愚弄了,
La mort et le temps,
死神与光阴。
♬~♬~♬~♪~♪~♬~♪~♪~♪~
祝自己十八岁的生日快乐!
感谢你陪我度过了最痛苦的时候,我会继续爱着你#ayer&views#
#图像小说[超话]#独立成册又能对照阅读的两册法国历史题材漫画《La vierge et la putain》,2015年出版,讲述欧洲两位权势女王伊丽莎白.都铎和玛丽.斯图亚特的非凡命运,书名直译“处女与j女”,中译本雅译成《蓟与玫瑰》,倒是让我瞬间联想到《霸王别姬》的海外译名了哈哈。法国漫画家Nicolas Juncker(尼古拉.容克)的作品。去年看了他编剧、François Boucq画图的一本政治历史题材漫画《Un général, des généraux》(众将归一),幽默回顾促成戴高乐东山再起、第五共和国成立的1958年5月阿尔及尔暴luan事件。
【西藏林芝:迫龙沟特大桥雄伟壮观 横跨迫龙藏布大峡谷】Le grand pont de Polonggou est situé dans le comté de Bomi de la ville de Nyingchi, dans la région autonome du Tibet au Sud-ouest de la Chine. D'une longueur de 743 mètres, le pont est constitué de haubans à double pylône. Les deux pylônes mesurent respectivement 146,7 m et 139,7 m de hauteur. Grâce à ce pont, la « route de la mort » de Tongmai est devenue une voie de circulation sûre.
✋热门推荐