【预告:《同一世界》系列论坛之《共同的未来:全球治理的中国愿景》】新冠疫情、地缘冲突、气候变化、通货膨胀。在这些全球危机面前,各国必须#命运与共# 。如何通过多边主义为人类的共同命运保驾护航?在构建人类命运共同体理念提出十周年之际,CGTN电视编辑部推出《同一世界》系列论坛之《共同的未来:全球新秩序的中国愿景》,北京时间3月15日10:00、13:30,16日03:30,CGTN英语频道播出,敬请期待。CGTN's Our World forum "A Shared Future: China's Vision for a New Global Order" explores the significance of the concept as well as how it is practiced to tackle global challenges. The forum will be aired at 2:00, 5:30, 19:30 GMT, March 15. Be sure to tune in.
盼望着,盼望着,东风来了,春天的脚步近了。一切都像刚睡醒的样子,欣欣然张开了眼。山朗润起来了,水涨起来了,太阳的脸红起来了。
Looking forward to, looking forward to, the east wind is coming, the pace of spring is near. Everything looked as if he had just woken up. He opened his eyes happily. The mountains ran up, the water rose, the sun blushed.
Looking forward to, looking forward to, the east wind is coming, the pace of spring is near. Everything looked as if he had just woken up. He opened his eyes happily. The mountains ran up, the water rose, the sun blushed.
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
I like for you to be still: it is as though you are absent
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样
and you hear me from far away and my voice does not touch you
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你
her wishfulface haunts my dreams like the rain at night.
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
I like for you to be still: it is as though you are absent
我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样
and you hear me from far away and my voice does not touch you
你从远处聆听我,我的声音却无法触及你
her wishfulface haunts my dreams like the rain at night.
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
✋热门推荐