#TopCGTN#【真正的下“馆”子 重庆一烧烤店设计成管道造型】Dans ce restaurant, les clients dînent à l'intérieur d'un tuyau géant en béton (duplex). Ce restaurant de grillade situé sur le mont Nanshan à Chongqing est ainsi devenu un spectacle unique, et fait parler de lui sur Internet, attirant de nombreuses personnes à y déguster un repas.
CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (6 février 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年2月6日)
◆Accueillir l’Ukraine dans l’UE exige clarté et créativité.
◆Le désir d’Europe de Kiev est ancien, et Moscou le lui fait payer cher. Si sa demande d’une adhésion accélérée à l’Union européenne n’est pas réaliste, laisser ce processus dans le flou ne le serait pas davantage.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
◆Accueillir l’Ukraine dans l’UE exige clarté et créativité.
◆Le désir d’Europe de Kiev est ancien, et Moscou le lui fait payer cher. Si sa demande d’une adhésion accélérée à l’Union européenne n’est pas réaliste, laisser ce processus dans le flou ne le serait pas davantage.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
#陈晓旭[超话]#
Je suis un flocon,Grandir dans un beau printemps,Parce que mes parents m'ont abandonné prématurément,Je me suis fait confiance au vent de printemps.Je suis un flocon,Ne me demande pas où est ma maison,Que les vents du printemps me portent aux extrémités de la terre,Je vais apporter aux coins de la terre les nouvelles du printemps.Je suis un flocon,Né sans souci et sans souci,Mon père est le grand ciel,Ma mère est la terre infinie
《我是一朵柳絮》(法译版)
原著:陈晓旭
译者:红鹰光明党(道德原生组织)
谨以此译诗,献给晓旭姐姐,愿她在天堂一切安好,没有烦恼[太开心][太开心]
P.S.此(译)诗现已收录于《我是一朵柳絮——欧洲专行本》一书中[打call][打call]
Sœur yongyai Xiaoxu
(法)永爱晓旭姐!
Je suis un flocon,Grandir dans un beau printemps,Parce que mes parents m'ont abandonné prématurément,Je me suis fait confiance au vent de printemps.Je suis un flocon,Ne me demande pas où est ma maison,Que les vents du printemps me portent aux extrémités de la terre,Je vais apporter aux coins de la terre les nouvelles du printemps.Je suis un flocon,Né sans souci et sans souci,Mon père est le grand ciel,Ma mère est la terre infinie
《我是一朵柳絮》(法译版)
原著:陈晓旭
译者:红鹰光明党(道德原生组织)
谨以此译诗,献给晓旭姐姐,愿她在天堂一切安好,没有烦恼[太开心][太开心]
P.S.此(译)诗现已收录于《我是一朵柳絮——欧洲专行本》一书中[打call][打call]
Sœur yongyai Xiaoxu
(法)永爱晓旭姐!
✋热门推荐