#大象综艺# 【《拨浪鼓咚咚响》郑州点映,“素人”演员惊艳影迷】在大片云集的春节档之后,将有一道风味独特的“爽口小菜”奉上——由著名编剧芦苇监制,青年导演白志强执导电影《拨浪鼓咚咚响》,将于2月25日上映。近日,这部电影在郑州奥斯卡硅谷影城举办了首映观影活动,部分郑州影迷提前观看了这部情节治愈、情感真挚的影片。电影讲述了货车司机苟仁和留守儿童毛豆“不是冤家不聚头”,踏上为毛豆寻父之旅,并渐渐情同父子的故事。这对“半路父子”一路同甘共苦,在寻人途中上演了一幕幕或幽默、或苦涩、或温情感人的公路轻喜剧。而让现场观众惊讶的是,电影里表现不俗的演员都是非专业出身的“素人”演员。详情点击:https://t.cn/A6CUKGTz
#大象综艺# 【《拨浪鼓咚咚响》郑州点映,“素人”演员惊艳影迷】在大片云集的春节档之后,将有一道风味独特的“爽口小菜”奉上——由著名编剧芦苇监制,青年导演白志强执导电影《拨浪鼓咚咚响》,将于2月25日上映。近日,这部电影在郑州奥斯卡硅谷影城举办了首映观影活动,部分郑州影迷提前观看了这部情节治愈、情感真挚的影片。电影讲述了货车司机苟仁和留守儿童毛豆“不是冤家不聚头”,踏上为毛豆寻父之旅,并渐渐情同父子的故事。这对“半路父子”一路同甘共苦,在寻人途中上演了一幕幕或幽默、或苦涩、或温情感人的公路轻喜剧。而让现场观众惊讶的是,电影里表现不俗的演员都是非专业出身的“素人”演员。详情点击:https://t.cn/A6CUKGTz
#异见者字幕翻译计划# - 04
西伯利亚来信 Lettre de Sibérie (1958)
https://t.cn/R55gAdX
导演:克里斯·马克
语言:法语
片长:62分钟
【源见评】
电影简介:
一个旅行者在西伯利亚广袤的土地和与世隔绝的村庄中旅行,记录他对那里的人、地方、野生动物和文化的观察。城市化、滥伐森林和猛犸象的灭绝都出现在他批判性的目光之下。
编辑部评价:
作为一部克里斯·马克的作者电影,《西伯利亚来信》最值得注意的是它文体层面的“多调性”:其影像主要由丰富的实拍素材组成,但我们也将看到更为多元的手段——图例、手绘动画、定格动画、对新闻片和广告的戏仿……
串联起这些异质的素材的是作为旁白的“信件”(正如我们在电影一开头就会听到的,“我在一个遥远的地方给你写信……”);除了担任解释画面的功能之外,旁白以其书面性与抒情性与左岸派的文学传统相联系;同时,它作为一种语气幽默可爱的人声诵读,也构成了电影声音系统的重要一环(声音系统的其它元素还包括西伯利亚的民俗歌曲、古典乐甚至说唱等等)——声画之间的韵律和张力同样是《西伯利亚来信》以及更多同时期的左岸派电影的开创性和独特魅力的来源。
而作为一部纪录片,《西伯利亚来信》很好地继承了阿伦·雷乃《夜与雾》的真实观:后者在历史在物质世界和影像世界中的两种遗迹(集中营的遗址现场和实拍影像)的巨大裂隙中得到的最重要结论就是历史真相的不可言传,前者则在不断自我消解的“多调性”质地中折射出其捕捉和概括一片土地的风貌的尝试的注定失败。
在其最著名的一段中,《西伯利亚来信》在同一段影像素材上加注了三种版本的旁白说明——亲苏、反苏以及所谓的“客观版”(这一被他者的视线所左右的版本同样值得怀疑)。在这一声画维度的库里肖夫效应中,克里斯·马克表达了他对纪录片媒介的反思和展示异国文化时的审慎,一如他在后续的作品《日月无光》中持续进行的探索。
《西伯利亚来信》中饱含了作者的思考、想象和创造力(特别注意,其中弓箭-火箭的奇妙剪辑难道不是比《2001太空漫游》中的著名蒙太奇要早十年?)正如安德烈·巴赞所言,这部幽默、有趣又不乏深意的作品可以被称为一篇电影“散文”,既关于历史也关于政治,同时又由诗人执笔。
翻译说明:
本字幕遵循CC BY-NC-SA 4.0协议,即在保留署名的前提下可自由转载、修改,但任何二次加工版本(如压制、调轴、校对)都必须始终遵循该协议,且不得用于商业目的。
本字幕主要根据原片内封英语字幕翻译和校对,对现存中文字幕的问题进行了修正。由于原片旁征博引、内容丰富,涉及到许多文学/人类学专有内容,对于电影中引用的文本和专有名词,我们尽量找到相关资料并进行了注释,具备大体上的准确性和可理解性。由于资料和外语水平有限,细节之处不排除存在错漏的可能,如有发现请向我们反馈,或在遵循CC协议的前提下自行修改发布。
匹配资源版本:Lettre.de.Siberie.1958.1080p.BDRip.2Audios.Eng
翻译 | 柜子
校对 | Sum & Anni
微信公众号:异见者TheDissidents
豆瓣:异见者
西伯利亚来信 Lettre de Sibérie (1958)
https://t.cn/R55gAdX
导演:克里斯·马克
语言:法语
片长:62分钟
【源见评】
电影简介:
一个旅行者在西伯利亚广袤的土地和与世隔绝的村庄中旅行,记录他对那里的人、地方、野生动物和文化的观察。城市化、滥伐森林和猛犸象的灭绝都出现在他批判性的目光之下。
编辑部评价:
作为一部克里斯·马克的作者电影,《西伯利亚来信》最值得注意的是它文体层面的“多调性”:其影像主要由丰富的实拍素材组成,但我们也将看到更为多元的手段——图例、手绘动画、定格动画、对新闻片和广告的戏仿……
串联起这些异质的素材的是作为旁白的“信件”(正如我们在电影一开头就会听到的,“我在一个遥远的地方给你写信……”);除了担任解释画面的功能之外,旁白以其书面性与抒情性与左岸派的文学传统相联系;同时,它作为一种语气幽默可爱的人声诵读,也构成了电影声音系统的重要一环(声音系统的其它元素还包括西伯利亚的民俗歌曲、古典乐甚至说唱等等)——声画之间的韵律和张力同样是《西伯利亚来信》以及更多同时期的左岸派电影的开创性和独特魅力的来源。
而作为一部纪录片,《西伯利亚来信》很好地继承了阿伦·雷乃《夜与雾》的真实观:后者在历史在物质世界和影像世界中的两种遗迹(集中营的遗址现场和实拍影像)的巨大裂隙中得到的最重要结论就是历史真相的不可言传,前者则在不断自我消解的“多调性”质地中折射出其捕捉和概括一片土地的风貌的尝试的注定失败。
在其最著名的一段中,《西伯利亚来信》在同一段影像素材上加注了三种版本的旁白说明——亲苏、反苏以及所谓的“客观版”(这一被他者的视线所左右的版本同样值得怀疑)。在这一声画维度的库里肖夫效应中,克里斯·马克表达了他对纪录片媒介的反思和展示异国文化时的审慎,一如他在后续的作品《日月无光》中持续进行的探索。
《西伯利亚来信》中饱含了作者的思考、想象和创造力(特别注意,其中弓箭-火箭的奇妙剪辑难道不是比《2001太空漫游》中的著名蒙太奇要早十年?)正如安德烈·巴赞所言,这部幽默、有趣又不乏深意的作品可以被称为一篇电影“散文”,既关于历史也关于政治,同时又由诗人执笔。
翻译说明:
本字幕遵循CC BY-NC-SA 4.0协议,即在保留署名的前提下可自由转载、修改,但任何二次加工版本(如压制、调轴、校对)都必须始终遵循该协议,且不得用于商业目的。
本字幕主要根据原片内封英语字幕翻译和校对,对现存中文字幕的问题进行了修正。由于原片旁征博引、内容丰富,涉及到许多文学/人类学专有内容,对于电影中引用的文本和专有名词,我们尽量找到相关资料并进行了注释,具备大体上的准确性和可理解性。由于资料和外语水平有限,细节之处不排除存在错漏的可能,如有发现请向我们反馈,或在遵循CC协议的前提下自行修改发布。
匹配资源版本:Lettre.de.Siberie.1958.1080p.BDRip.2Audios.Eng
翻译 | 柜子
校对 | Sum & Anni
微信公众号:异见者TheDissidents
豆瓣:异见者
✋热门推荐