#TopCGTN# 【江苏宿迁:大型植保机为小麦喷施农药 防治病虫害化学除草】En ce moment, c'est la période critique pour le désherbage chimique et la lutte contre les parasites du blé. À Suqian, dans le Jiangsu, le gouvernement local organise des équipes de service de technologie agricole, guidant les grands producteurs à pulvériser des pesticides de manière scientifique. Cette initiative vise à garantir une production stable et accrue de céréales d'été.
你知道吗?每年3月的短短2周之内,世界上所有的海豹妈妈都会生下自己的孩子,所以,每年的三月1号被设定为#国际海豹日#,呼吁世界重视保护海豹。海豹主要分布于北半球的高纬度地区,由于滥捕乱猎和海水污染,现在,海豹的种群数量在急剧下降,2021年,斑海豹正式在中国成为一级保护野生动物。
每次我与动物共情,都会我觉得人类如此凶残。抵制非法的海豹猎捕,反对圈养野捕海豹用以娱乐,是我们力所能及地保护他们最基本的方法。#保护生物多样性##人类命运共同体#
Le savez-vous ? Chaque année, en seulement deux semaines en mars, toutes les mères phoques du monde donneront naissance à leurs bébés. Ainsi, le 1er mars de chaque année est fixé comme Journée internationale des phoques, appelant le monde à prêter attention à la protection des phoques.
Les phoques sont principalement répartis dans les hautes latitudes de l'hémisphère nord. En raison de la chasse excessive et de la pollution de l'eau de mer, la population de phoques est aujourd'hui en forte baisse. En 2021, les phoques tachetés sont devenus officiellement un animal sauvage protégé de premier ordre en Chine.
Chaque fois que je sympathise avec les animaux, je me rends compte à quel point les humains peuvent être cruels. Résister à la chasse illégale aux phoques et à leur élevage en captivité pour du divertissement est la façon la plus élémentaire de les protéger. #Eco##EcoChina##avenirpartagé#
每次我与动物共情,都会我觉得人类如此凶残。抵制非法的海豹猎捕,反对圈养野捕海豹用以娱乐,是我们力所能及地保护他们最基本的方法。#保护生物多样性##人类命运共同体#
Le savez-vous ? Chaque année, en seulement deux semaines en mars, toutes les mères phoques du monde donneront naissance à leurs bébés. Ainsi, le 1er mars de chaque année est fixé comme Journée internationale des phoques, appelant le monde à prêter attention à la protection des phoques.
Les phoques sont principalement répartis dans les hautes latitudes de l'hémisphère nord. En raison de la chasse excessive et de la pollution de l'eau de mer, la population de phoques est aujourd'hui en forte baisse. En 2021, les phoques tachetés sont devenus officiellement un animal sauvage protégé de premier ordre en Chine.
Chaque fois que je sympathise avec les animaux, je me rends compte à quel point les humains peuvent être cruels. Résister à la chasse illégale aux phoques et à leur élevage en captivité pour du divertissement est la façon la plus élémentaire de les protéger. #Eco##EcoChina##avenirpartagé#
#画说巴黎# · 新桥(Pont Neuf)
听起来有点矛盾:塞纳河上现存最古老的桥叫做新桥(图1)。那它究竟“新”在哪儿呢?[疑问]
如今看来似乎普普通通,但在16世纪,新桥的设计却可谓创举——它是巴黎第一座上面没盖房子的桥!
正如塞纳河上曾经的圣母桥(pont Notre-Dame,图2),从中世纪以来,欧洲的大桥上普遍都会盖房,以满足城市人口日益增长的需要。直到1786年,巴黎市政府才因安全和卫生考虑,统一拆除巴黎桥上的住房。
然而,为了连接卢浮宫、西岱岛和左岸,保障市中心的繁忙交通,国王亨利二世早在1550年就决定建一座“另类的”皇家大桥,直到1607年亨利四世统治下完工——它是当时巴黎最宽的石质大桥,也是唯一一座配备人行道、却不准在上面盖房子的大桥。因其独特性,从此被称为“新桥”。
除了电影《新桥恋人》在此拍摄,包裹凯旋门的克里斯托也曾经对新桥“下手”(图3),轰动一时,为其增添了更丰富的历史印记!
图片来自卡纳瓦莱-巴黎历史博物馆馆藏:
1. Giuseppe Canella, La Cité et le Pont-Neuf, vue du quai du Louvre, 1832
2. Nicolas Jean-Baptiste Raguenet, La Joute des mariniers, entre le pont Notre-Dame et le pont au Change, 1751
3. « Le Pont-Neuf enrobé, septembre 1985 » © Édith Gérin
#遇见艺术#
听起来有点矛盾:塞纳河上现存最古老的桥叫做新桥(图1)。那它究竟“新”在哪儿呢?[疑问]
如今看来似乎普普通通,但在16世纪,新桥的设计却可谓创举——它是巴黎第一座上面没盖房子的桥!
正如塞纳河上曾经的圣母桥(pont Notre-Dame,图2),从中世纪以来,欧洲的大桥上普遍都会盖房,以满足城市人口日益增长的需要。直到1786年,巴黎市政府才因安全和卫生考虑,统一拆除巴黎桥上的住房。
然而,为了连接卢浮宫、西岱岛和左岸,保障市中心的繁忙交通,国王亨利二世早在1550年就决定建一座“另类的”皇家大桥,直到1607年亨利四世统治下完工——它是当时巴黎最宽的石质大桥,也是唯一一座配备人行道、却不准在上面盖房子的大桥。因其独特性,从此被称为“新桥”。
除了电影《新桥恋人》在此拍摄,包裹凯旋门的克里斯托也曾经对新桥“下手”(图3),轰动一时,为其增添了更丰富的历史印记!
图片来自卡纳瓦莱-巴黎历史博物馆馆藏:
1. Giuseppe Canella, La Cité et le Pont-Neuf, vue du quai du Louvre, 1832
2. Nicolas Jean-Baptiste Raguenet, La Joute des mariniers, entre le pont Notre-Dame et le pont au Change, 1751
3. « Le Pont-Neuf enrobé, septembre 1985 » © Édith Gérin
#遇见艺术#
✋热门推荐