#王一博[超话]##王一博扮奥特曼跳breaking#
陈烁身上有太多王一博的缩影了。
“在全世界任何一个角落都不差”
“从来没有一刻打过退堂鼓”
“喜欢就纯粹的坚持下去”
无论怎样的际遇,无论怎样的低谷高峰,持之以恒的坚持纯粹清澈的热爱,是如此蓬勃美好的青春模样。
每一次美不胜收的空中定格,都是一滴滴闪耀的汗水凝结而成,是每一分每一秒享受热爱的快乐之光,是不气不馁的桀骜之志。
多少年前,17岁的稚嫩少年从队员们的身后一跃飞起,点亮了一方星空,多少人为他驻足。
如今,25岁的陈烁在舞台上从舞者们身后再次一跃飞起,点亮了心怀梦想者的天空,更多人因他而热烈。#王一博电影热烈#
陈烁身上有太多王一博的缩影了。
“在全世界任何一个角落都不差”
“从来没有一刻打过退堂鼓”
“喜欢就纯粹的坚持下去”
无论怎样的际遇,无论怎样的低谷高峰,持之以恒的坚持纯粹清澈的热爱,是如此蓬勃美好的青春模样。
每一次美不胜收的空中定格,都是一滴滴闪耀的汗水凝结而成,是每一分每一秒享受热爱的快乐之光,是不气不馁的桀骜之志。
多少年前,17岁的稚嫩少年从队员们的身后一跃飞起,点亮了一方星空,多少人为他驻足。
如今,25岁的陈烁在舞台上从舞者们身后再次一跃飞起,点亮了心怀梦想者的天空,更多人因他而热烈。#王一博电影热烈#
不停地反复地在苦恼一个问题
为什么要活下去,理由是什么
回忆都在心底,看不到未来的样子
为了孩子们,可能会有一点值得肯定
但我算是怎样的妈妈?好妈妈?合格吗?
若是为了孩子而活,请放下自己
已经很多年了,没有了自我,找不到我的痕迹
当然这不是做人的根本,可活出自我只是梦想
我经常会在冲锋陷阵的同时打了退堂鼓
为什么我与别人不一样,大家都去做的事
大家都去说的话,为什么我要另起一行
我到底是为了什么?非要辩明是非黑白
不知道还有一种状态是和谐的灰
这世界确实有非黑即白的事,但那只是一部分
该放下,别执着,别再为难自己,
放手求得和解,有时是放过自己
为什么要活下去,理由是什么
回忆都在心底,看不到未来的样子
为了孩子们,可能会有一点值得肯定
但我算是怎样的妈妈?好妈妈?合格吗?
若是为了孩子而活,请放下自己
已经很多年了,没有了自我,找不到我的痕迹
当然这不是做人的根本,可活出自我只是梦想
我经常会在冲锋陷阵的同时打了退堂鼓
为什么我与别人不一样,大家都去做的事
大家都去说的话,为什么我要另起一行
我到底是为了什么?非要辩明是非黑白
不知道还有一种状态是和谐的灰
这世界确实有非黑即白的事,但那只是一部分
该放下,别执着,别再为难自己,
放手求得和解,有时是放过自己
0⃣️2⃣️月1⃣️3⃣️日
“变卦”“打退堂鼓”英语怎么说?
1. flip-flop 突然变卦;出尔反尔
back out 食言;违约
例句
1. The vice-president was accused of flip-flopping on several major issues.
副总统受到谴责,说他在几个重大问题上出尔反尔。
2. In good conscience, she couldn't back out on her deal with him.
凭良心,她不能背弃与他达成的协议。
2. back down 让步;放弃
get cold feet 临阵脱逃
例句
1. He had to back down on plans to backdate the tax changes.
他不得不放弃追溯税收调整的计划。
2. Even fearless celebrities get cold feet when they step onto the red carpet.
即使是无所畏惧的名流们,在踏上红毯时也会紧张。
3. throw in the towel 认输;承认失败
admit/concede defeat 承认失败
例句
1. Disappointed holders of Chinese operator might be tempted to throw in the towel.
失望的中国运营商股东们也许会忍不住想放弃。
2. Neverthless, the dark is not yet to ready to concede defeat and its minions continue to cook up schemes to delay the inevitable.
然而,黑暗势力也不会承认失败,它的小卒们继续想办法推迟计划。
4. capricious (行为或想法)反复无常的
volatile 易变的;不稳定的
mercurial 水银的;多变的/反复无常的
例句
1. They are way off on their investment opportunites because the oil is such a volatile thing.
他们在投资上错得太离谱了,因为石油本来就是波动的。
2. Due to the mercurial world nowadays, there is an intensifying competition in every field.
在如今瞬息万变的世界里,每个行业的竞争都在加剧。
#英语[超话]##英语短语合集##英语##日常英语##变卦##善变##退堂鼓#
“变卦”“打退堂鼓”英语怎么说?
1. flip-flop 突然变卦;出尔反尔
back out 食言;违约
例句
1. The vice-president was accused of flip-flopping on several major issues.
副总统受到谴责,说他在几个重大问题上出尔反尔。
2. In good conscience, she couldn't back out on her deal with him.
凭良心,她不能背弃与他达成的协议。
2. back down 让步;放弃
get cold feet 临阵脱逃
例句
1. He had to back down on plans to backdate the tax changes.
他不得不放弃追溯税收调整的计划。
2. Even fearless celebrities get cold feet when they step onto the red carpet.
即使是无所畏惧的名流们,在踏上红毯时也会紧张。
3. throw in the towel 认输;承认失败
admit/concede defeat 承认失败
例句
1. Disappointed holders of Chinese operator might be tempted to throw in the towel.
失望的中国运营商股东们也许会忍不住想放弃。
2. Neverthless, the dark is not yet to ready to concede defeat and its minions continue to cook up schemes to delay the inevitable.
然而,黑暗势力也不会承认失败,它的小卒们继续想办法推迟计划。
4. capricious (行为或想法)反复无常的
volatile 易变的;不稳定的
mercurial 水银的;多变的/反复无常的
例句
1. They are way off on their investment opportunites because the oil is such a volatile thing.
他们在投资上错得太离谱了,因为石油本来就是波动的。
2. Due to the mercurial world nowadays, there is an intensifying competition in every field.
在如今瞬息万变的世界里,每个行业的竞争都在加剧。
#英语[超话]##英语短语合集##英语##日常英语##变卦##善变##退堂鼓#
✋热门推荐