#迪丽热巴[超话]# I just want to say something to all 热巴 fans and people who know her that for me I never believe that kind of Rumors! Still such the funniest thing ever~Yes…♀️The rumor means creating from amount of toxicology humans group and has the small groups inside it. Those are happened as always as every years, months, days! That’s not the first time…! Just normally for me now, cuz I absolutely know who is who!!! Dude!! I have brain !!I’m a international fan of her.
( I don’t wanna use English here and my Chinese is not good but I can understand)
( I don’t wanna use English here and my Chinese is not good but I can understand)
你要开心
i me past can’t be
called back again,www[嘻嘻]填[笑cry]空[色]题[可爱]com The only thing we have to fear is fear itself?
SLove does not close,
and your long,Liwe,a good life meet slomy
惊起归鸿不成字,辞柯落叶最知秋。——黄庭坚《次韵任君官舍秋雨》 ?
“照顾好自己的健康和情绪,这场人生,你就赢了一大半了,其余的其余,人生自有安排。” ?
i me past can’t be
called back again,www[嘻嘻]填[笑cry]空[色]题[可爱]com The only thing we have to fear is fear itself?
SLove does not close,
and your long,Liwe,a good life meet slomy
惊起归鸿不成字,辞柯落叶最知秋。——黄庭坚《次韵任君官舍秋雨》 ?
“照顾好自己的健康和情绪,这场人生,你就赢了一大半了,其余的其余,人生自有安排。” ?
一课译词:含苞待放
“含苞待放”,汉语成语,形容花朵将要开放时的形态。也比喻将成年的少女。可以翻译为“in bud,ready to burst,in early puberty”。
例句:
玫瑰花正含苞待放。
The roses are in bud. 名师考前精准雅思预测教育☞https://t.cn/Rn5QoQg 获得雅思考前精准预测(连续160场以上命中)☞https://t.cn/A6JBVbYt
“含苞待放”,汉语成语,形容花朵将要开放时的形态。也比喻将成年的少女。可以翻译为“in bud,ready to burst,in early puberty”。
例句:
玫瑰花正含苞待放。
The roses are in bud. 名师考前精准雅思预测教育☞https://t.cn/Rn5QoQg 获得雅思考前精准预测(连续160场以上命中)☞https://t.cn/A6JBVbYt
✋热门推荐