#P站每日TOP搬运#
"41 - XING@1日目東シ59a - キュアスパイシー[pid=103718052]"
"42 - 瞬く - 2022年クリスマス[pid=103717944]"
"43 - 我美蘭 - アリス(Gシリーズ2)グッズ予約受付中![pid=103717822]"
"47 - Lifeline - 伞[pid=103742473]"
"48 - 千種みのり@お仕事募集中 - 「これ、流石に首輪っぽすぎねぇか?」[pid=103731797]"
"49 - KASHIA - 『チリちゃんとデートなう』[pid=103717853]"
"50 - カコミスル - 負けられない理由。[pid=103734363]"
"41 - XING@1日目東シ59a - キュアスパイシー[pid=103718052]"
"42 - 瞬く - 2022年クリスマス[pid=103717944]"
"43 - 我美蘭 - アリス(Gシリーズ2)グッズ予約受付中![pid=103717822]"
"47 - Lifeline - 伞[pid=103742473]"
"48 - 千種みのり@お仕事募集中 - 「これ、流石に首輪っぽすぎねぇか?」[pid=103731797]"
"49 - KASHIA - 『チリちゃんとデートなう』[pid=103717853]"
"50 - カコミスル - 負けられない理由。[pid=103734363]"
电击 1月新刊部分
『春夏秋冬代行者 暁の射手』
著/暁 佳奈 イラスト/スオウ
『声優ラジオのウラオモテ #08 夕陽とやすみは負けられない?』
著/二月 公 イラスト/さばみぞれ
『わたし、二番目の彼女でいいから。5』
著/西 条陽 イラスト/Re岳
『ギルドの受付嬢ですが、残業は嫌なのでボスをソロ討伐しようと思います6』
著/香坂マト イラスト/がおう
『男女の友情は成立する?(いや、しないっ!!) Flag6. じゃあ、今のままのアタシじゃダメなの?』
著/七菜なな イラスト/Parum
『狼と香辛料ⅩⅩⅣ SpringLogⅦ』
著/支倉凍砂 イラスト/文倉 十
『魔法史に載らない偉人2 〜無益な研究だと魔法省を解雇されたため、新魔法の権利は独占だった〜』
著/秋 イラスト/にもし
『少年、私の弟子になってよ。 〜最弱無能な俺、聖剣学園で最強を目指す〜』
著/七菜なな イラスト/さいね
『不可逆怪異をあなたと 床辻奇譚』
著/古宮九時 イラスト/二色こぺ
『Mother D.O.G』
著/蘇之一行 イラスト/灯
『春夏秋冬代行者 暁の射手』
著/暁 佳奈 イラスト/スオウ
『声優ラジオのウラオモテ #08 夕陽とやすみは負けられない?』
著/二月 公 イラスト/さばみぞれ
『わたし、二番目の彼女でいいから。5』
著/西 条陽 イラスト/Re岳
『ギルドの受付嬢ですが、残業は嫌なのでボスをソロ討伐しようと思います6』
著/香坂マト イラスト/がおう
『男女の友情は成立する?(いや、しないっ!!) Flag6. じゃあ、今のままのアタシじゃダメなの?』
著/七菜なな イラスト/Parum
『狼と香辛料ⅩⅩⅣ SpringLogⅦ』
著/支倉凍砂 イラスト/文倉 十
『魔法史に載らない偉人2 〜無益な研究だと魔法省を解雇されたため、新魔法の権利は独占だった〜』
著/秋 イラスト/にもし
『少年、私の弟子になってよ。 〜最弱無能な俺、聖剣学園で最強を目指す〜』
著/七菜なな イラスト/さいね
『不可逆怪異をあなたと 床辻奇譚』
著/古宮九時 イラスト/二色こぺ
『Mother D.O.G』
著/蘇之一行 イラスト/灯
摆烂+天选打工人
#儿童培训如何避坑##豪宅##带着婚纱去旅行#
摆烂
(bǎi)(làn)
指事情已经无法向好,于是干脆不再采取措施加以控制,而是任由其往坏的方向继续发展。与“躺平”“破罐子破摔”词义相近。该词译自英文“Put rotten ”,原指NBA一些表现不好的球队通过故意输球的方式让排名尽量靠后,以便在第二年有更好的选秀顺位。后在中国年轻人间流行,用于调侃处于窘境或原地踏步的自己,抒发内心压力。例文:遇到难题就摆烂,是一种沉浸于“舒适圈”的逃避行为。
[破れかぶれになる]
物事がうまくいかなくなったとき、すぐに手を打たずに悪化させることを指す。「躺平」(寝そべる)や「破罐子破摔」(捨て鉢になる)と意味が近い。英語の「Put rotten」の訳で、最初はNBAで成績下位のチームがわざと負けてさらに順位を下げることで、翌年のドラフトで上位指名権を得ようとする「タンク」行為を指す。その後、中国の若者の間で流行し、窮地に立たされたり足踏み状態になったりしている自分を卑下し、ストレス発散に使われるようになった。例文:遇到难题就摆烂,是一种沉浸于“舒适圈”的逃避行为。/難問に直面すると破れかぶれになるのは、「心地よい環境」に慣れた末の回避行為だ。
天选打工人
(tiān)(xuǎn)(dǎ)(gōng)(rén)
疫情之下,北京网友对还能正常上班人员的幽默称呼。大多数网友认为,“今天小区没封+单位没封+健康宝没弹窗=天选打工人”。该说法对个体而言,表达了一种幸运感或是自我调侃;同时,其背后也体现出北京疫情防控有效,单位防控举措得当,以及市民遵守防疫要求等,各方共克时艰的努力成果。例文:天选打工人完成7轮核酸检测已到岗。
[天に選ばれた出勤者]
新型コロナウイルス感染症のまん延下において、北京のネットユーザーが 通常のように出勤できる人々につけたユーモラスな呼び名。「今日、住宅地が閉鎖されていない+職場が閉鎖されていない+健康宝(防疫関連の健康状態を確認するためのミニプログラム)にポップアップ通知が表示されていない=天に選ばれた出勤者」と、多くのネットユーザーが考えている。この言葉は個人のラッキーや自嘲するような気持ち を表している一方、北京の感染症対策が効果的であること、企業の関連措置が適切であること、および市民が防疫要求を守っていることなど、各方面が共に困難を克服しようとする努力の成果を証明している。例文:天选打工人完成7轮核酸检测已到岗。/天に選ばれた出勤者は、7回のPCR検査をクリアして出勤した。
#儿童培训如何避坑##豪宅##带着婚纱去旅行#
摆烂
(bǎi)(làn)
指事情已经无法向好,于是干脆不再采取措施加以控制,而是任由其往坏的方向继续发展。与“躺平”“破罐子破摔”词义相近。该词译自英文“Put rotten ”,原指NBA一些表现不好的球队通过故意输球的方式让排名尽量靠后,以便在第二年有更好的选秀顺位。后在中国年轻人间流行,用于调侃处于窘境或原地踏步的自己,抒发内心压力。例文:遇到难题就摆烂,是一种沉浸于“舒适圈”的逃避行为。
[破れかぶれになる]
物事がうまくいかなくなったとき、すぐに手を打たずに悪化させることを指す。「躺平」(寝そべる)や「破罐子破摔」(捨て鉢になる)と意味が近い。英語の「Put rotten」の訳で、最初はNBAで成績下位のチームがわざと負けてさらに順位を下げることで、翌年のドラフトで上位指名権を得ようとする「タンク」行為を指す。その後、中国の若者の間で流行し、窮地に立たされたり足踏み状態になったりしている自分を卑下し、ストレス発散に使われるようになった。例文:遇到难题就摆烂,是一种沉浸于“舒适圈”的逃避行为。/難問に直面すると破れかぶれになるのは、「心地よい環境」に慣れた末の回避行為だ。
天选打工人
(tiān)(xuǎn)(dǎ)(gōng)(rén)
疫情之下,北京网友对还能正常上班人员的幽默称呼。大多数网友认为,“今天小区没封+单位没封+健康宝没弹窗=天选打工人”。该说法对个体而言,表达了一种幸运感或是自我调侃;同时,其背后也体现出北京疫情防控有效,单位防控举措得当,以及市民遵守防疫要求等,各方共克时艰的努力成果。例文:天选打工人完成7轮核酸检测已到岗。
[天に選ばれた出勤者]
新型コロナウイルス感染症のまん延下において、北京のネットユーザーが 通常のように出勤できる人々につけたユーモラスな呼び名。「今日、住宅地が閉鎖されていない+職場が閉鎖されていない+健康宝(防疫関連の健康状態を確認するためのミニプログラム)にポップアップ通知が表示されていない=天に選ばれた出勤者」と、多くのネットユーザーが考えている。この言葉は個人のラッキーや自嘲するような気持ち を表している一方、北京の感染症対策が効果的であること、企業の関連措置が適切であること、および市民が防疫要求を守っていることなど、各方面が共に困難を克服しようとする努力の成果を証明している。例文:天选打工人完成7轮核酸检测已到岗。/天に選ばれた出勤者は、7回のPCR検査をクリアして出勤した。
✋热门推荐