#云游博物馆# #毕加索展讯#
《毕加索·阅读与再阅读》(Picasso. Lectures, relectures)
展览日期:2020年2月11日--2021年3月7日
地址:5 rue de Thorigny 75003 Paris
⚠️注意:最近法国重启封城,所有博物馆和音乐厅关闭,展览暂推迟到12月1日开放,到时候我们会在微博通知大家哦!
原定于2021年1月10日结束的年度大展《毕加索·阅读与再阅读》因疫情推迟展出至2021年3月7日,等不及解封去看展的朋友们可以跟随我们的微博一起欣赏展览中最精彩的画作。
1. Femme couchée lisant 躺着阅读的女人
2. Portrait de Carlota Valdivia (La Célestine) 卡洛塔·瓦尔迪维亚肖像
3. Portrait d'Olga dans un fauteuil 座椅上的奥尔加
4. La Mort de Casagemas 卡萨赫玛斯之死
5. L'Homme à la casquette 戴着鸭舌帽的男人
6. La Chèvre 山羊
Musée National Picasso, Paris
巴黎毕加索博物馆
© Succession Picasso 2020
《毕加索·阅读与再阅读》(Picasso. Lectures, relectures)
展览日期:2020年2月11日--2021年3月7日
地址:5 rue de Thorigny 75003 Paris
⚠️注意:最近法国重启封城,所有博物馆和音乐厅关闭,展览暂推迟到12月1日开放,到时候我们会在微博通知大家哦!
原定于2021年1月10日结束的年度大展《毕加索·阅读与再阅读》因疫情推迟展出至2021年3月7日,等不及解封去看展的朋友们可以跟随我们的微博一起欣赏展览中最精彩的画作。
1. Femme couchée lisant 躺着阅读的女人
2. Portrait de Carlota Valdivia (La Célestine) 卡洛塔·瓦尔迪维亚肖像
3. Portrait d'Olga dans un fauteuil 座椅上的奥尔加
4. La Mort de Casagemas 卡萨赫玛斯之死
5. L'Homme à la casquette 戴着鸭舌帽的男人
6. La Chèvre 山羊
Musée National Picasso, Paris
巴黎毕加索博物馆
© Succession Picasso 2020
Narciso Rodriguez Perfume Pen
纳茜素的FOR HER系列可以算是斩男香了,许多博主都自发带货。今年又推出更加方便携带的香水笔,且每一款都是FOR HER系列中的经典香型。香水笔的设计比瓶装更加方便,想要涂抹香水的位置用刷头轻轻一刷就好,而且小小一支非常适合随身携带,装在包里也完全不会占空间。
Eau de Toilette 2.5ml 3200円
前调:橙花,柠檬
中调:麝香,琥珀
后调:香根草,香草
Eau de parfum 2.5ml 3600円
前调:玫瑰,桃子
中调:琥珀,麝香
后调:广藿香,檀香
Fleur musc 2.5ml 3600円
前调:玫瑰,粉红胡椒子
中调:麝香
后调:广藿香,琥珀
Pure musc 2.5ml 3600円
前调:茉莉,橙花
中调:麝香
后调:克什米尔木香
图源:couch_magazin
#美妆爱用物# #香水#
纳茜素的FOR HER系列可以算是斩男香了,许多博主都自发带货。今年又推出更加方便携带的香水笔,且每一款都是FOR HER系列中的经典香型。香水笔的设计比瓶装更加方便,想要涂抹香水的位置用刷头轻轻一刷就好,而且小小一支非常适合随身携带,装在包里也完全不会占空间。
Eau de Toilette 2.5ml 3200円
前调:橙花,柠檬
中调:麝香,琥珀
后调:香根草,香草
Eau de parfum 2.5ml 3600円
前调:玫瑰,桃子
中调:琥珀,麝香
后调:广藿香,檀香
Fleur musc 2.5ml 3600円
前调:玫瑰,粉红胡椒子
中调:麝香
后调:广藿香,琥珀
Pure musc 2.5ml 3600円
前调:茉莉,橙花
中调:麝香
后调:克什米尔木香
图源:couch_magazin
#美妆爱用物# #香水#
#TaylorSwift[超话]#很认真地在听《the lakes》,我真是太喜欢这首歌的writing了
“Is it romantic how all of my elegies eulogize me? 我的挽歌,皆歌颂我,何其浪漫?”这句诘问一出,就足以一口秒掉许多歌手生涯的所有作词了,更不要提诸如name-dropping sleaze的惊奇搭配、Wordsworth的双关、各处的引喻与换喻等等手法以及Windermere auroras sad prose wisteria grow等这些词语对意境的完美营造,真实地令人佩服到五体投地
从文学方面来讲,泰勒斯在这首歌里提到温德米尔的湖畔诗人华兹华斯,其作词也有华兹华斯传世名篇《Daffodils 咏水仙》的影子:
For oft, when on my couch I lie
每当我躺在床上不眠,
In vacant or in pensive mood,
或心神空茫,或默默沉思,
They flash upon that inward eye
它们常在心灵中闪现,
Which is the bliss of solitude;
那是孤独之中的福祉;
And then my heart with pleasure fills,
于是我的心便涨满幸福,
And dances with the daffodils.
和水仙一同翩翩起舞
Wordsworth仅仅是在赞颂水仙吗?泰勒斯仅仅是在对湖抒怀吗?两人自然地(或许用spontaneously更合适)借代抒怀:华兹华斯在受到法革打击后失魂落魄,在家人的陪伴下情绪艰难恢复,Daffodils写就如情绪平复后不久;这部分和泰勒斯的心境很相似,同样是万分憧憬来到城市走入流行,遭遇hunters随之而来无限的混乱,依然是在Joe和其他家人的陪伴下重新“焕发生机”。流云、水仙、弯曲的海岸线,极光、紫藤,悬崖边的山泉,对他们两人来讲,来之不易的感情陪伴就是难得可贵的the bliss of solitude,是孤注一掷后疲惫的慰藉
诗是强烈感情的自然流露,它源于宁静中积累起来的情感。泰勒斯与华兹华斯,就像是两个不同时空的有缘人起了古今回响的共鸣,这种echo就像是文学意识流中的生生不息代有才人出的invisible string,“我已经尽我所能,以他们应有的爱、惊奇与感动,讲述了这些故事。现在轮到你,把它们接着传下去”
不过个人觉得这首诗的作词还有John Keats《La Belle Dame Sans Merci 妖女无情》的味道:
And this is why I sojourn here,
这便是我何以徘徊此地,
Alone and palely loitering,
脸色苍白,独自踽踽而行,
Though the sedge is withered from the lake,
纵然湖畔的蓑衣草枯萎,
And no birds sing.
鸟儿也噤声。
对音乐热爱又戒惧,同样的凄冷而富有无限魅力
如果在ts8之前Taylor Swift只是一位同辈作词家中的出色佼佼者,一张《folklore》足以让泰勒斯成为与Joni Mitchell比肩的词作家,旋律缓然流泄、作词睥睨红尘、音乐贴近心灵,勾起听众心中私密的温柔、清晰逝去之物留下的刻痕
After all,她是本世纪最伟大的词作家
“Is it romantic how all of my elegies eulogize me? 我的挽歌,皆歌颂我,何其浪漫?”这句诘问一出,就足以一口秒掉许多歌手生涯的所有作词了,更不要提诸如name-dropping sleaze的惊奇搭配、Wordsworth的双关、各处的引喻与换喻等等手法以及Windermere auroras sad prose wisteria grow等这些词语对意境的完美营造,真实地令人佩服到五体投地
从文学方面来讲,泰勒斯在这首歌里提到温德米尔的湖畔诗人华兹华斯,其作词也有华兹华斯传世名篇《Daffodils 咏水仙》的影子:
For oft, when on my couch I lie
每当我躺在床上不眠,
In vacant or in pensive mood,
或心神空茫,或默默沉思,
They flash upon that inward eye
它们常在心灵中闪现,
Which is the bliss of solitude;
那是孤独之中的福祉;
And then my heart with pleasure fills,
于是我的心便涨满幸福,
And dances with the daffodils.
和水仙一同翩翩起舞
Wordsworth仅仅是在赞颂水仙吗?泰勒斯仅仅是在对湖抒怀吗?两人自然地(或许用spontaneously更合适)借代抒怀:华兹华斯在受到法革打击后失魂落魄,在家人的陪伴下情绪艰难恢复,Daffodils写就如情绪平复后不久;这部分和泰勒斯的心境很相似,同样是万分憧憬来到城市走入流行,遭遇hunters随之而来无限的混乱,依然是在Joe和其他家人的陪伴下重新“焕发生机”。流云、水仙、弯曲的海岸线,极光、紫藤,悬崖边的山泉,对他们两人来讲,来之不易的感情陪伴就是难得可贵的the bliss of solitude,是孤注一掷后疲惫的慰藉
诗是强烈感情的自然流露,它源于宁静中积累起来的情感。泰勒斯与华兹华斯,就像是两个不同时空的有缘人起了古今回响的共鸣,这种echo就像是文学意识流中的生生不息代有才人出的invisible string,“我已经尽我所能,以他们应有的爱、惊奇与感动,讲述了这些故事。现在轮到你,把它们接着传下去”
不过个人觉得这首诗的作词还有John Keats《La Belle Dame Sans Merci 妖女无情》的味道:
And this is why I sojourn here,
这便是我何以徘徊此地,
Alone and palely loitering,
脸色苍白,独自踽踽而行,
Though the sedge is withered from the lake,
纵然湖畔的蓑衣草枯萎,
And no birds sing.
鸟儿也噤声。
对音乐热爱又戒惧,同样的凄冷而富有无限魅力
如果在ts8之前Taylor Swift只是一位同辈作词家中的出色佼佼者,一张《folklore》足以让泰勒斯成为与Joni Mitchell比肩的词作家,旋律缓然流泄、作词睥睨红尘、音乐贴近心灵,勾起听众心中私密的温柔、清晰逝去之物留下的刻痕
After all,她是本世纪最伟大的词作家
✋热门推荐