#邓伦#
Mấy năm trước, em chúc mừng năm mới với anh đều bằng tiếng Trung hoặc tiếng Anh, càng hy vọng khi anh có lướt quảng trường sẽ nhìn thấy bài viết của em, dù chỉ là thoáng qua thôi cũng được, sẽ khiến em tràn đầy chờ mong với năm tiếp theo biết bao
Hôm nay là ngày cuối cùng của năm 2022 rồi, em bỗng có rất nhiều điều muốn nói với anh, mà... viết bằng tiếng Việt thế này thì em sẽ có dũng khí hơn một chút, bởi vì anh có nhìn thấy chắc cũng không hiểu em muốn nói gì haha... hơi mâu thuẫn phải không? Viết cho anh lại hy vọng anh đọc không hiểu.
Nhưng mà, nếu anh đọc hiểu, có thêm 10 lá gan nữa em cũng không có can đảm viết đâu
Em, muốn nói... chưa giây phút nào là em ngừng ngưỡng mộ mấy dxjj bên Trung, vì mấy chị ấy luôn có cơ hội có thể gặp được anh, nói chuyện với anh, ở gần anh tới như vậy... em thì chỉ có thể nhìn thấy anh qua màn hình thôi, lắm lúc xấu tính em sẽ ghen tị với những chị ấy á~ nhưng mà, khi có cơ hội thật sự có thể gặp được anh em lại rất rụt rè, sau cùng vẫn là không dám bước tới, giây phút ấy em cảm thấy can đảm cả cuộc đời của em đều tan thành không khí cả rồi, vẫn như lúc trước chỉ nhìn từ xa xa như vậy... nhưng, em vẫn vui lắm luôn
Cột mốc của đời em trừ bỏ việc được sinh ra, người thân nhất mất đi khi còn bé thì chắc là giai đoạn từ năm 15 tuổi, em thích anh...
Khi ấy anh 25 tuổi là người duy nhất thắp sáng cả thế giới của em
Hiện tại em 20 tuổi, em lại yêu anh, lúc này anh 30 tuổi... đã trở thành tình yêu và tín ngưỡng suốt đời này của em rồi
Đặng Luân, có lẽ anh chẳng bao giờ biết, đối với em, ngày đặc biệt với mỗi năm... chẳng phải ngày sinh nhật của bản thân em hay các ngày lễ, càng không phải ngày chào đón năm mới, mà là ngày anh được sinh ra đó!
[Hy vọng người em yêu sẽ gặp được những người anh ấy muốn gặp, nắm tay người anh ấy muốn ở bên, làm được những chuyện anh ấy muốn làm, vui vui vẻ vẻ bình an suốt đời]
Mấy năm trước, em chúc mừng năm mới với anh đều bằng tiếng Trung hoặc tiếng Anh, càng hy vọng khi anh có lướt quảng trường sẽ nhìn thấy bài viết của em, dù chỉ là thoáng qua thôi cũng được, sẽ khiến em tràn đầy chờ mong với năm tiếp theo biết bao
Hôm nay là ngày cuối cùng của năm 2022 rồi, em bỗng có rất nhiều điều muốn nói với anh, mà... viết bằng tiếng Việt thế này thì em sẽ có dũng khí hơn một chút, bởi vì anh có nhìn thấy chắc cũng không hiểu em muốn nói gì haha... hơi mâu thuẫn phải không? Viết cho anh lại hy vọng anh đọc không hiểu.
Nhưng mà, nếu anh đọc hiểu, có thêm 10 lá gan nữa em cũng không có can đảm viết đâu
Em, muốn nói... chưa giây phút nào là em ngừng ngưỡng mộ mấy dxjj bên Trung, vì mấy chị ấy luôn có cơ hội có thể gặp được anh, nói chuyện với anh, ở gần anh tới như vậy... em thì chỉ có thể nhìn thấy anh qua màn hình thôi, lắm lúc xấu tính em sẽ ghen tị với những chị ấy á~ nhưng mà, khi có cơ hội thật sự có thể gặp được anh em lại rất rụt rè, sau cùng vẫn là không dám bước tới, giây phút ấy em cảm thấy can đảm cả cuộc đời của em đều tan thành không khí cả rồi, vẫn như lúc trước chỉ nhìn từ xa xa như vậy... nhưng, em vẫn vui lắm luôn
Cột mốc của đời em trừ bỏ việc được sinh ra, người thân nhất mất đi khi còn bé thì chắc là giai đoạn từ năm 15 tuổi, em thích anh...
Khi ấy anh 25 tuổi là người duy nhất thắp sáng cả thế giới của em
Hiện tại em 20 tuổi, em lại yêu anh, lúc này anh 30 tuổi... đã trở thành tình yêu và tín ngưỡng suốt đời này của em rồi
Đặng Luân, có lẽ anh chẳng bao giờ biết, đối với em, ngày đặc biệt với mỗi năm... chẳng phải ngày sinh nhật của bản thân em hay các ngày lễ, càng không phải ngày chào đón năm mới, mà là ngày anh được sinh ra đó!
[Hy vọng người em yêu sẽ gặp được những người anh ấy muốn gặp, nắm tay người anh ấy muốn ở bên, làm được những chuyện anh ấy muốn làm, vui vui vẻ vẻ bình an suốt đời]
Bữa nay quẩy quá đi nhưng cũng không hiểu cái gì luôn thôi quẩy nhiêu đây đủ rồi vậy em chúc anh yêu Tết Dương lịch vui vẻ và thật nhiều sức khỏe và may mắn trong công việc của anh nhé chúc gia đình của anh thật nhiều sức khỏe 肖战 yêu anh tiêu chiến nhiều lắm( 肖战) https://t.cn/R2WJvx9
#诗约万里# 【让我们读一首诗 献给友谊】什么是真正的朋友?中国学者#薛庆国# 和叙利亚学者费拉斯,虽身在两国,亦能通过文学结下友谊;旅居重庆的美国人@Frank福兰客 ,在山火发生时,选择投入救援,志愿帮助那些陌生的“朋友们”;几内亚比绍驻华大使安东尼奥·塞里弗·恩巴洛,则立志搭建好国与国之间友谊的桥梁。他们选择用这些诗歌颂友谊。¿Qué es un verdadero amigo? El traductor, Xue Qingguo, y el estudioso sirio, Firas Sawah, fueron capaces de forjar una amistad a través de la literatura a pesar de encontrarse en dos países; Frank, un estadounidense residente en Chongqing, optó por ofrecerse voluntario para ayudar a los forasteros cuando estallaron los incendios; y el embajador de la República de Guinea-Bisáu acreditado en China, Antonio Serifo Embalo, se empeñó en tender un puente de amistad entre naciones. Eligieron celebrar la amistad con estos poemas. #readapoemseason2
✋热门推荐