#月下星[超话]#
漏断:即指深夜。漏,指古人计时用的漏壶;即指深夜。
原题“黄州定惠寺寓居作”。
漏:指更漏而言。这里“漏断”不过说夜深罢了。
幽:《易-履卦》:“幽人贞吉”,其义为幽囚。引申为幽静、优雅。
孤鸿:张九龄《感遇》十二之四:“孤鸿海上来。”胡仔《苕溪渔隐丛话》前集三十九:“此词本咏夜景,至换头但只说鸿,正如《贺新郎》词“乳燕飞华屋”,至换头但只说榴花。…“按两词均系泛咏,本未尝有”夜景“等题,多说鸿,多说石榴,既无所妨,亦未必因之而奇妙。胡评似未谛。
省:理解。“无人省“,犹言”无人识“。
或以为“拣尽寒枝“有语病,亦见注⑷所引同书同条。《稗海》本《野客丛书》:”观隋李元操《鸿雁行》曰:“夕宿寒枝上,朝飞空井旁。“坡语岂无自邪?“此言固是。寒枝意广泛,又说”不肯栖“,本属无碍。此句亦有良禽择木而栖的意思。《左传》哀公十一年:”鸟则择木,木岂能择鸟。“杜甫《遣愁》:”择木知幽鸟。“
末句一本作“枫落吴江冷“,全用唐人崔信明断句,且上下不接,恐非。
漏断:即指深夜。漏,指古人计时用的漏壶;即指深夜。
原题“黄州定惠寺寓居作”。
漏:指更漏而言。这里“漏断”不过说夜深罢了。
幽:《易-履卦》:“幽人贞吉”,其义为幽囚。引申为幽静、优雅。
孤鸿:张九龄《感遇》十二之四:“孤鸿海上来。”胡仔《苕溪渔隐丛话》前集三十九:“此词本咏夜景,至换头但只说鸿,正如《贺新郎》词“乳燕飞华屋”,至换头但只说榴花。…“按两词均系泛咏,本未尝有”夜景“等题,多说鸿,多说石榴,既无所妨,亦未必因之而奇妙。胡评似未谛。
省:理解。“无人省“,犹言”无人识“。
或以为“拣尽寒枝“有语病,亦见注⑷所引同书同条。《稗海》本《野客丛书》:”观隋李元操《鸿雁行》曰:“夕宿寒枝上,朝飞空井旁。“坡语岂无自邪?“此言固是。寒枝意广泛,又说”不肯栖“,本属无碍。此句亦有良禽择木而栖的意思。《左传》哀公十一年:”鸟则择木,木岂能择鸟。“杜甫《遣愁》:”择木知幽鸟。“
末句一本作“枫落吴江冷“,全用唐人崔信明断句,且上下不接,恐非。
小说推荐:《四时甜院》
作者:樱桃煎
简评:人傻钱多桀骜世子×人傻手巧清灵少女
这本就是我喜欢的种田文啊,男女主都是特别可爱的少男少女,没啥糟心的配角,就是很清新的田园日常。
剧情简单来说就是世子小少年男主因为顽皮,被父亲送去了隐居乡下的老友家教导,故此和老友女儿,也就是女主相识,并共度了四时,情窦初开然后日久生情,好治愈的一篇文,推荐。
文案
景深初到若榴时,住进了学堂夏先生家。
先生家贫,院仅一榴树、一梧树、一可人姑娘。
尔后与她同吃同玩、共度四时。
哪怕家去后,他也记得那年石榴花开时,在一片火红底下他鬼使神差地……偷亲了她一下,石榴般的清甜滋味。
可后来还想再见她时,他还得翻一座高墙。
墙内绣着花儿的夏意只听重物落下的声音,抬头时他已臭着脸朝她过来。
“景深?”她讶异叫他。
“嗯。”他凶巴巴问,“这就不认得了么?”
“我好想你呀。”
“……”(涨红脸)
作者:樱桃煎
简评:人傻钱多桀骜世子×人傻手巧清灵少女
这本就是我喜欢的种田文啊,男女主都是特别可爱的少男少女,没啥糟心的配角,就是很清新的田园日常。
剧情简单来说就是世子小少年男主因为顽皮,被父亲送去了隐居乡下的老友家教导,故此和老友女儿,也就是女主相识,并共度了四时,情窦初开然后日久生情,好治愈的一篇文,推荐。
文案
景深初到若榴时,住进了学堂夏先生家。
先生家贫,院仅一榴树、一梧树、一可人姑娘。
尔后与她同吃同玩、共度四时。
哪怕家去后,他也记得那年石榴花开时,在一片火红底下他鬼使神差地……偷亲了她一下,石榴般的清甜滋味。
可后来还想再见她时,他还得翻一座高墙。
墙内绣着花儿的夏意只听重物落下的声音,抬头时他已臭着脸朝她过来。
“景深?”她讶异叫他。
“嗯。”他凶巴巴问,“这就不认得了么?”
“我好想你呀。”
“……”(涨红脸)
临江仙·高咏楚词酬午日
宋·陈与义
高咏楚词酬午日,天涯节序匆匆。榴花不似舞裙红。无人知此意,歌罢满帘风。
万事一身伤老矣,戎葵凝笑墙东。酒杯深浅去年同。试浇桥下水,今夕到湘中。
注释:
高咏:朗声吟咏。
楚词:亦作“楚辞”,本为楚地歌谣。战国楚屈原吸收其营养,创作出《离骚》等巨制鸿篇,后人仿效,名篇继出,成为一种有特点的文学作品,通称楚辞。
午日:端午,即农历五月初五。酬:指过、对付、打发,这里有度过之意
节序:节令。
“榴花”句:言舞裙比石榴更红更美。这是怀念昔时生平岁月之意。榴花,指石榴花。
戎葵:即蜀葵,夏日开花,花开五色,似木槿,有向阳特性。
凝笑:长时间含笑。
湘中,湘江水中。这里指屈原殉难处。
译文:
我放声吟诵楚辞,来度过端午。此时我漂泊在天涯远地,是一个匆匆过客。异乡的石榴花再红,也比不上京师里的舞者裙衫飘飞,那般艳丽。没有人能理解我此时的心意,慷慨悲歌后,只有一身风动凉过。
万事在如今,只是空有一身老病在。墙东的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄凉。杯中之酒,看起来与往年相似,我将它浇到桥下的江水,让江水会带着流到湘江去。
11.6.12.晗晗
宋·陈与义
高咏楚词酬午日,天涯节序匆匆。榴花不似舞裙红。无人知此意,歌罢满帘风。
万事一身伤老矣,戎葵凝笑墙东。酒杯深浅去年同。试浇桥下水,今夕到湘中。
注释:
高咏:朗声吟咏。
楚词:亦作“楚辞”,本为楚地歌谣。战国楚屈原吸收其营养,创作出《离骚》等巨制鸿篇,后人仿效,名篇继出,成为一种有特点的文学作品,通称楚辞。
午日:端午,即农历五月初五。酬:指过、对付、打发,这里有度过之意
节序:节令。
“榴花”句:言舞裙比石榴更红更美。这是怀念昔时生平岁月之意。榴花,指石榴花。
戎葵:即蜀葵,夏日开花,花开五色,似木槿,有向阳特性。
凝笑:长时间含笑。
湘中,湘江水中。这里指屈原殉难处。
译文:
我放声吟诵楚辞,来度过端午。此时我漂泊在天涯远地,是一个匆匆过客。异乡的石榴花再红,也比不上京师里的舞者裙衫飘飞,那般艳丽。没有人能理解我此时的心意,慷慨悲歌后,只有一身风动凉过。
万事在如今,只是空有一身老病在。墙东的蜀葵,仿佛也在嘲笑我的凄凉。杯中之酒,看起来与往年相似,我将它浇到桥下的江水,让江水会带着流到湘江去。
11.6.12.晗晗
✋热门推荐