【一大波#秋日美景# 火爆来袭 最佳拍照姿势你Get了吗?[挤眼][挤眼][挤眼]】金黄的#银杏#大道、层林尽染的漫山#红叶#、如粉色云雾般撩人心弦的#粉黛乱子草#……一大波秋日美景来袭,相信很多人早已按捺不住自己躁动的心,想要出去踏秋赏美景了。对于大部分人来说,赏美景重要,要在美景中留下美照就更重要了!那么,这些或文艺,或逗逼、或安静、或奔放的拍照姿势,你都试过吗?和你一起拍照的小伙伴,你又想到了谁呢? [思考][思考][思考]Une multitude de merveilleux paysages automnaux émerge. Une occasion de poser dans des cadres splendides... Une avenue bordée de ginkgos dorés, les feuilles rouges colorant les forêts de montagnes, l'herbe rose comme un nuage pastel qui taquine... Ces paysages d'automne déclenchent de puissantes émotions. Nombreux sont ceux qui ont hâte de sortir pour profiter de la nature et, plus encore, prendre de belles photos ! Des poses originales sont alors de mises : soit romantiques, soit drôles, calmes ou encore loufoques... Alors, quelles photos prendrez-vous avec vos amis ?
【#大同·九龙壁[地点]# 景区再展“龙颜”[中国赞][中国赞][中国赞]】近日,焕然一新的山西大同九龙壁景区免费对公众开放。气势磅礴的九龙壁、龙壁文化展厅等吸引不少游客参观游览。Le site touristique du mur aux neuf dragons aux vitres colorées, une célèbre relique culturelle datant de la dynastie des Ming (1368-1644) à Datong, dans la province du Shanxi (nord de la Chine), a rouvert au public avec une zone élargie et plus d’installations, selon les autorités locales. Érigé en 1392, le mur d'écran se compose d'un piédestal, d'un toit et d'un corps principal en 426 briques vitrées spécialement conçues. Neuf dragons chevauchant des vagues d'eau et des nuages y sont sculptés. Avec une longueur de 45,5 mètres, une hauteur de huit mètres et une épaisseur de deux mètres, le mur est le plus grand et le plus ancien du genre encore existant en Chine. Un nouveau magasin a été mis en place pour vendre des souvenirs créatifs et une salle d'exposition a également été construite pour exposer l'histoire des murs de dragons en Chine, ainsi que les réalisations du pays en matière de fabrication de vernis de couleur. Désigné une unité de préservation culturelle nationale clé, le mur a masqué la résidence impériale du prince Zhu Gui, le 13e fils du fondateur de la dynastie des Ming et premier empereur Zhu Yuanzhang, pour contrer les « mauvais esprits ».
【“十四五”如何缩小收入差距[拳头][拳头][拳头]】为了扎实推动共同富裕,缩小贫富差距,扩大中等收入群体,“十四五”时期,将会有更多促进民生改善和国内消费的实招硬招。#14ePlanQuinquennal# La Chine a fait des progrès dans l'amélioration des revenus de la population au cours des cinq dernières années et continuera de prendre des mesures pour réduire l'écart des revenus et stimuler la consommation intérieure au cours de la future période du 14e Plan quinquennal, selon une conférence de presse tenue le 19 Comité central du Parti communiste chinois (PCC) vendredi, à Beijing. Pour répondre aux aspirations de la population à une vie meilleure, les recommandations du 14e Plan quinquennal indiquent que davantage d'efforts seront faits pour assurer la croissance de l'emploi et des revenus, ainsi que pour se préparer aux défis d'une population vieillissante avec de meilleurs systèmes de soins dédiés aux personnes âgées, a déclaré Ning Jizhe, directeur adjoint de la Commission nationale de Développement et de Réforme. #中国经济# #EconomieChinoise# #14ePlanQuinquennal#
✋热门推荐