gucciThe original façade of Dapper Dan’s Boutique in Harlem, NY which opened in 1982. @dapperdanharlem’s new studio atelier offers bespoke Dapper Dan of Harlem garments custom-made by the couturier using special Gucci
fabrics, patches and hardware. The studio atelier is located in a historic brownstone in Harlem, with a custom design that is a nod to #Gucci Creative Director# #AlessandroMichele’s vision# and the rich sartorial heritage of Harlem, embodied by Dapper Dan’s original boutique.
Photo: @dapperdanharlem
fabrics, patches and hardware. The studio atelier is located in a historic brownstone in Harlem, with a custom design that is a nod to #Gucci Creative Director# #AlessandroMichele’s vision# and the rich sartorial heritage of Harlem, embodied by Dapper Dan’s original boutique.
Photo: @dapperdanharlem
#李克强出访#【专家评:外交学院教授李旦解读#中柬关系#】2018年是中国与柬埔寨建交60周年。60年来,中国与柬埔寨都视对方为忠诚、真诚的朋友。李克强总理此次对柬埔寨的访问将加强两国之间的传统友谊,推动发展中柬全面战略合作伙伴关系(建立于2010年)。如今,中国是柬埔寨最大的贸易伙伴、最大的投资、发展援助和优惠贷款来源。2017年柬埔寨接待外国游客560万人次,其中中国游客100万人次,同比增长45%。访问过程中,两国领导人将就双边关系以及共同关心的国际和地区问题交换意见,筹划中柬全面战略合作伙伴关系未来的发展路径。双方将在形成重要共识的基础上,签署多个合作文件,覆盖基础设施、科学技术、农业、旅游业等众多领域。L’année 2018 marque le 60e anniversaire des relations sino-cambodgiennes. Depuis 60 ans, la Chine et le Cambodge sont l’un pour l’autre ami fidèle et sincère. La visite officielle du premier ministre chinois Li Keqiang dans ce pays contribuera à consolider l’amitié traditionnelle entre la Chine et le Cambodge et à promouvoir le partenariat stratégique global reliant les deux pays depuis 2010. Aujourd’hui, la Chine est le plus grand partenaire commercial du Cambodge, sa plus grande source des investissements, des aides au développement et des prêts à taux préférentiel. Parmi les 5,6 millions de touristes étrangers reçus au Cambodge en 2017, il y a 1 million de Chinois, soit une augmentation annuelle de 45%. Pendant cette visite, les dirigeants des deux pays vont échanger leurs points de vue sur la relation bilatérale ainsi que les questions internationales et régionales d’intérêt commun, afin de planifier les pistes du développement futur de leur partenariat stratégique global. Sur la base des consensus importants, les deux pays vont signer des tas de documents de coopération dans de nombreux domaines tels que l'infrastructures, les sciences et technologie, l'agriculture, le tourisme, etc. ——M. Li Dan, professeur et politologue à l’Institut de Diplomatie de Chine
#马克龙访华#【外交学院教授#李旦#解读马克龙的改革】法国总统马克龙为自己定下的目标是在五年任期的前18个月中完成数项改革,涉及劳动法、社会普摊税、职业培训、失业保险、学徒制以及退休金等。其中的部分改革已经实施。马克龙总统最受争议的一项决定是于2017年9月签署了修改劳动法的法令,尽管工会和反对派施加了巨大的压力,尽管他自己的政党(即共和前进党)内部也有很多人对此不满。这些改革措施能够有利于解决失业问题吗?现在下结论还太早。按照爱丽舍宫的说法,改革的成效最早要到两年后才能显现出来。不可否认的是:马克龙已经成功地巩固了他的改革者形象:年轻、充满活力、性格果断。Le président français Emmanuel Macron s’est donné pour objectif de mener plusieurs réformes pendant les 18 premiers mois de son quinquennat : code du travail, contribution sociale généralisée, formation professionnelle, assurance-chômage, apprentissage et retraites… Certaines de ces réformes ont déjà été accomplies. L’une des décisions les plus contestées du président Macron est sa signature en septembre 2017, malgré la pression des syndicats et de l’opposition, contre même la volonté de beaucoup des membres de LREM, c’est-à-dire son propre parti, les ordonnances réformant le code du travail. Ces mesures de réforme auront-elles des effets positifs sur la question de chômage ? Il est encore trop tôt de le prédire -- selon l’Elysée, les premiers résultats seront visibles dans deux ans. Il est cependant indéniable que Macron a réussi à consolider son image de réformateur jeune, dynamique et déterminé. ——M. Li Dan, professeur et politologue à l’Institut de Diplomatie de Chine
✋热门推荐