https://t.cn/A6bfGvyK教宗推文2020年10月1日
耶稣圣婴圣女小德兰、贞女圣师、传教主保
#里修的圣女小德兰 邀请我们众人实践爱的小径,不要失掉微笑和任何一个建立和平及友谊的微小行动的机会。 #受造界时期
IT: #SantaTeresadiLisieux ci invita alla pratica della piccola via dell’amore, a non perdere l’opportunità di un sorriso, di qualsiasi piccolo gesto che semini pace e amicizia. #TempoDelCreato
EN: #SaintThereseOfLisieux invites us to practise the little way of love, not to let the possibility of offering a smile to slip by, or any small gesture that sows peace and friendship. #SeasonOfCreation
ES: #SantaTeresadeLisieux nos invita a la práctica del pequeño camino del amor, a no perder la oportunidad de una sonrisa, de cualquier pequeño gesto que siembre paz y amistad. #TiempoDeLaCreación
PT: #SantaTeresadeLisieux convida-nos a pôr em prática o pequeno caminho do amor, a não perder a oportunidade dum sorriso, de qualquer pequeno gesto que semeie paz e amizade. #TempoDaCriação
PL: #ŚwiętaTeresazLisieux zachęca nas do praktykowania małej drogi miłości, aby nie stracić okazji do uśmiechu, do jakiegokolwiek małego gestu, zasiewającego pokój i przyjaźń. #CzasDlaStworzenia
FR: #SainteThérèsedeLisieux nous invite à pratiquer la petite voie de l’amour, à ne pas perdre l’occasion d’un sourire, de n’importe quel petit geste qui sème paix et amitié. #TempsdeLaCréation
DE: Das Beispiel der heiligen Therese von Lisieux lädt uns ein, den „kleinen Weg“ der Liebe zu beschreiten, keine Gelegenheit für ein Lächeln, für irgendeine kleine Geste zu verpassen, die Frieden und Freundschaft verbreitet. #ZeitderSchöpfung
LN: #SanctaTeresiaaIesuInfante adhortatur nos, ut parvam calcemus viam amoris, ne opportunitatem amittamus risus vel cuiusvis parvi gestus qui pacem et amicitiam exeserat. #TempusCreati
AR: تدعونا القديسة تريزيا الطفل يسوع لكي نعيش درب الحب الصغيرة ولكي لا نفوّت أية فرصة لكي نبتسم أو نقوم بتصرف صغير يزرع السلام والصداقة.
耶稣圣婴圣女小德兰、贞女圣师、传教主保
#里修的圣女小德兰 邀请我们众人实践爱的小径,不要失掉微笑和任何一个建立和平及友谊的微小行动的机会。 #受造界时期
IT: #SantaTeresadiLisieux ci invita alla pratica della piccola via dell’amore, a non perdere l’opportunità di un sorriso, di qualsiasi piccolo gesto che semini pace e amicizia. #TempoDelCreato
EN: #SaintThereseOfLisieux invites us to practise the little way of love, not to let the possibility of offering a smile to slip by, or any small gesture that sows peace and friendship. #SeasonOfCreation
ES: #SantaTeresadeLisieux nos invita a la práctica del pequeño camino del amor, a no perder la oportunidad de una sonrisa, de cualquier pequeño gesto que siembre paz y amistad. #TiempoDeLaCreación
PT: #SantaTeresadeLisieux convida-nos a pôr em prática o pequeno caminho do amor, a não perder a oportunidade dum sorriso, de qualquer pequeno gesto que semeie paz e amizade. #TempoDaCriação
PL: #ŚwiętaTeresazLisieux zachęca nas do praktykowania małej drogi miłości, aby nie stracić okazji do uśmiechu, do jakiegokolwiek małego gestu, zasiewającego pokój i przyjaźń. #CzasDlaStworzenia
FR: #SainteThérèsedeLisieux nous invite à pratiquer la petite voie de l’amour, à ne pas perdre l’occasion d’un sourire, de n’importe quel petit geste qui sème paix et amitié. #TempsdeLaCréation
DE: Das Beispiel der heiligen Therese von Lisieux lädt uns ein, den „kleinen Weg“ der Liebe zu beschreiten, keine Gelegenheit für ein Lächeln, für irgendeine kleine Geste zu verpassen, die Frieden und Freundschaft verbreitet. #ZeitderSchöpfung
LN: #SanctaTeresiaaIesuInfante adhortatur nos, ut parvam calcemus viam amoris, ne opportunitatem amittamus risus vel cuiusvis parvi gestus qui pacem et amicitiam exeserat. #TempusCreati
AR: تدعونا القديسة تريزيا الطفل يسوع لكي نعيش درب الحب الصغيرة ولكي لا نفوّت أية فرصة لكي نبتسم أو نقوم بتصرف صغير يزرع السلام والصداقة.
分享Männer gingen nachts auf der Straße. Sie summten. Hinter ihnen war ein roter Fleck in der Nacht. Es war ein häßlicher roter Fleck. Denn der Fleck war ein Dorf. Und das Dorf, das brannte. Die Männer hatten es angesteckt. Denn die Männer waren Soldaten. Denn es war Krieg. Und der Schnee schrie unter ihren benagelten Schuhen. Schrie häßlich, der Schnee. Die Leute standen um ihre Häuser herum. Und die brannten. Sie hatten Töpfe und Kinder und Decken unter die Arme geklemmt. Katzen schrien im blutigen Schnee. Und der war vom Feuer so rot. Und er schwieg. Denn die Leute standen stumm um die knisternden seufzenden Häuser herum. Und darum konnte der Schnee nicht schrein. Einige hatten auch hölzerne Bilder bei sich. Kleine, in gold und Silber und blau. Da war ein Mann drauf zu sehen mit einem ovalen Gesicht und einem braunen Bart. Die Leute starrten dem sehr schönen Mann wild in die Augen. Aber die Häuser, die brannten und brannten und brannten doch.片
Steven Lubin钢琴演奏莫扎特:小星星变奏曲 K.265/300e
小星星变奏曲(德语原名:12 Variationen über ein französisches Lied “Ah, vous dirai-je, maman” )C大调作品第K. 265/300e由莫扎特于1778年所创作的钢琴曲。原题直译的意思为在法国歌曲《妈妈请听我说》基础上创作的12段变奏曲。
#音乐学人#
https://t.cn/A6UfIXOG
小星星变奏曲(德语原名:12 Variationen über ein französisches Lied “Ah, vous dirai-je, maman” )C大调作品第K. 265/300e由莫扎特于1778年所创作的钢琴曲。原题直译的意思为在法国歌曲《妈妈请听我说》基础上创作的12段变奏曲。
#音乐学人#
https://t.cn/A6UfIXOG
✋热门推荐