Auszug aus dem Roman
"Das Blütenstaubzimmer"
Obwohl erst früh am Morgen, ist es im Garten schon sehr warm.Lucy liest im Schatten der Palme eine Zeitung.Ihr Haar ist hochgesteckt, das Gesicht zugedeckt mit einer nach Gurke riechenden Schönheitsmaske.Sie läßt die Zeitung sinken, als ich mich zu ihr an den Tisch setze.Um die Augen ist die Maske ausgespart, aus den hautfarbenen Kreisen blicken mich ihre blauen Augen an.
"Ich habe heute Abend einen Freund eingeladen.Vito; er wird dir gefallen."
Dann nimmt sie die Zeitung wieder auf.
"Möchte wissen, was du hier die ganze Zeit tust, wenn ich nicht da bin", sagt sie beiläufig, aber die Neugier in ihrer Stimme ist nicht zu überhören.
"Lesen.Ich habe einen ganzen Stapel Bücher in meinem Zimmer.Ich habe gestern bis spät in die Nacht hinein gelesen", sage ich, und es klingt wie eine Rechtfertigung.
Ich gehe hinein, um das Frühstück zu holen, und als ich mit einem Tablett mit Brot, Käse und Honig wieder in den Garten trete, höre ich in Giuseppes Keller die Vögel kreischen.Bevor seine Frau an einem Schlaganfall starb, sah man abends ihre Schatten hinter den Fenstern, und man hörte, wie er seine Frau anschrie.Jetzt hört man nur noch die Vögel in seinem Keller kreischen, wenn er hinuntergeht, um sich einen zum Essen zu fangen.Lucy behauptet, er sie verrückt grworden.
Ich stelle das Tablett auf den Tisch.Lucy blickt angestrengt, das Kinn auf die Hand gestützt, zu dem Kloster hinüber.
"Hör mal, Jo, ich habe Vito gegenüber nichts von dir erwähnt, ich meine, er hat keine Ahnung, daß ich eine Tocher habe.Ich dachte, wir sagen der Einfachheit halber, du seist meine jüngere Schwester."
"Klar", sage ich trocken, so schnell und selbstverständlich, als hätte ich für diesen Moment jahrlang geübt.Sie fährt sich mit der Hand schwungvoll und erleichtert durchs Haar.Die Maske auf ihrer Haut ist mittlerweise getrocknet und fest geworden.Sie redet mit einer hellen, unbekümmerten Stimme, aber ich höre ihr kaum zu, bewege mich kein Stück, nicke nur gelegentlich und fixiere die eingetrocknete Gurkenmaske, die langsam von ihrem Gesicht bröckelt.Immer größere Stücke beginnen sich von der Haut zu lösen und abzufallen; sie preßt die Hände aufs Gesicht, als wolle sie es zusammenhalten, damit es nicht vollständig auseinanderbricht, entschuldigt sich und eilt ins Bad.Sie verbringt fast den ganzen Tag dort.Auf dem Sofa im Eßzimmer halte ich ein aufgeschlagenes Buch auf den Knien, vor mir die Wörter, die für mich nutzlos geworden sind, und denke an Alois, der tot unter den Pappeln liegt und immer toter wird.Lucy kommt in einem langen schwarzen Rock zurück, der unten glockig auseinanderschwingt.Dazu trägt sie eine hellblaue Bluse.Als sie hereinkommt und sich an den Tisch setzt, rieche ich den sauberen Duft ihres Parfums.Aus den Augenwinkeln sehe ich ihr Profil.Die frisch gewaschenen Haare sind mädchenhaft hinter die Ohren gelegt.
Eine dunkle Ahnung steigt in mir hoch, und plötzlich drängt es mich, sie zu fragen, ob sie ganz sicher sei, daß sie damals meinen Vater verlassen habe und ins Flugzeug gestiegen sei.Oder ob nicht vielleicht alles ganz anders gewessen war;und ob sie denn wirklich ganz sicher sei, daß ich aus ihr herausgekommen bin.Denn das scheint mir in diesem Moment vollkommen unmöglich.Sei blickt zu mir herüber, und ich blättere schnell die Seite um. https://t.cn/R2WxFEV
"Das Blütenstaubzimmer"
Obwohl erst früh am Morgen, ist es im Garten schon sehr warm.Lucy liest im Schatten der Palme eine Zeitung.Ihr Haar ist hochgesteckt, das Gesicht zugedeckt mit einer nach Gurke riechenden Schönheitsmaske.Sie läßt die Zeitung sinken, als ich mich zu ihr an den Tisch setze.Um die Augen ist die Maske ausgespart, aus den hautfarbenen Kreisen blicken mich ihre blauen Augen an.
"Ich habe heute Abend einen Freund eingeladen.Vito; er wird dir gefallen."
Dann nimmt sie die Zeitung wieder auf.
"Möchte wissen, was du hier die ganze Zeit tust, wenn ich nicht da bin", sagt sie beiläufig, aber die Neugier in ihrer Stimme ist nicht zu überhören.
"Lesen.Ich habe einen ganzen Stapel Bücher in meinem Zimmer.Ich habe gestern bis spät in die Nacht hinein gelesen", sage ich, und es klingt wie eine Rechtfertigung.
Ich gehe hinein, um das Frühstück zu holen, und als ich mit einem Tablett mit Brot, Käse und Honig wieder in den Garten trete, höre ich in Giuseppes Keller die Vögel kreischen.Bevor seine Frau an einem Schlaganfall starb, sah man abends ihre Schatten hinter den Fenstern, und man hörte, wie er seine Frau anschrie.Jetzt hört man nur noch die Vögel in seinem Keller kreischen, wenn er hinuntergeht, um sich einen zum Essen zu fangen.Lucy behauptet, er sie verrückt grworden.
Ich stelle das Tablett auf den Tisch.Lucy blickt angestrengt, das Kinn auf die Hand gestützt, zu dem Kloster hinüber.
"Hör mal, Jo, ich habe Vito gegenüber nichts von dir erwähnt, ich meine, er hat keine Ahnung, daß ich eine Tocher habe.Ich dachte, wir sagen der Einfachheit halber, du seist meine jüngere Schwester."
"Klar", sage ich trocken, so schnell und selbstverständlich, als hätte ich für diesen Moment jahrlang geübt.Sie fährt sich mit der Hand schwungvoll und erleichtert durchs Haar.Die Maske auf ihrer Haut ist mittlerweise getrocknet und fest geworden.Sie redet mit einer hellen, unbekümmerten Stimme, aber ich höre ihr kaum zu, bewege mich kein Stück, nicke nur gelegentlich und fixiere die eingetrocknete Gurkenmaske, die langsam von ihrem Gesicht bröckelt.Immer größere Stücke beginnen sich von der Haut zu lösen und abzufallen; sie preßt die Hände aufs Gesicht, als wolle sie es zusammenhalten, damit es nicht vollständig auseinanderbricht, entschuldigt sich und eilt ins Bad.Sie verbringt fast den ganzen Tag dort.Auf dem Sofa im Eßzimmer halte ich ein aufgeschlagenes Buch auf den Knien, vor mir die Wörter, die für mich nutzlos geworden sind, und denke an Alois, der tot unter den Pappeln liegt und immer toter wird.Lucy kommt in einem langen schwarzen Rock zurück, der unten glockig auseinanderschwingt.Dazu trägt sie eine hellblaue Bluse.Als sie hereinkommt und sich an den Tisch setzt, rieche ich den sauberen Duft ihres Parfums.Aus den Augenwinkeln sehe ich ihr Profil.Die frisch gewaschenen Haare sind mädchenhaft hinter die Ohren gelegt.
Eine dunkle Ahnung steigt in mir hoch, und plötzlich drängt es mich, sie zu fragen, ob sie ganz sicher sei, daß sie damals meinen Vater verlassen habe und ins Flugzeug gestiegen sei.Oder ob nicht vielleicht alles ganz anders gewessen war;und ob sie denn wirklich ganz sicher sei, daß ich aus ihr herausgekommen bin.Denn das scheint mir in diesem Moment vollkommen unmöglich.Sei blickt zu mir herüber, und ich blättere schnell die Seite um. https://t.cn/R2WxFEV
#小猫鱼众筹资源#
本周资源预告
✅21048 Blends Bundle(第二期:BR/CR/DR/FR/GR/PR)
✅21049 interactive math packet addition up to 20
✅21050 interactive math packet subtraction up to 20
✅21051 Alphabet Simple Sentences with Sight Words (Read, Highlight, Write, Draw)
#一起家庭教育##育儿#
本周资源预告
✅21048 Blends Bundle(第二期:BR/CR/DR/FR/GR/PR)
✅21049 interactive math packet addition up to 20
✅21050 interactive math packet subtraction up to 20
✅21051 Alphabet Simple Sentences with Sight Words (Read, Highlight, Write, Draw)
#一起家庭教育##育儿#
#德国新闻# 德国联邦政府将再提供100亿欧元,用于未来技术的投资基金(“未来基金”),尤其是那些还处于成长阶段并需要大量投资的初创企业将受益于此。上周三,联邦财政部长Olaf Scholz和联邦经济部长Peter Altmaier委托德国复兴信贷银行对“未来基金”进行运作和管理。
联邦经济部长Peter Altmaier称,“借助现有的金融工具,我们将与私人投资者合作,为未来几年的初创企业提供超过500亿欧元的风险投资。这不仅在欧洲是无与伦比的壮举,在国际上也是十分重要的贡献。”联邦财政部长Olaf Scholz认为,对初创企业进行投资可以增强德国未来的竞争力,为日后的繁荣发展打下基础。
德国复兴信贷银行首席执行官Dr. Günther Bräunig承诺将投入20亿欧元的自有基金,并协其子公司KfW Capital为联邦政府协调各个产品模块。“未来基金”包含各种促进未来技术的措施,其中第一部分将在四月中旬开始,德国复兴信贷集团旗下的KfW Capital将负责“未来基金”的协调工作。
联邦经济部长Peter Altmaier称,“借助现有的金融工具,我们将与私人投资者合作,为未来几年的初创企业提供超过500亿欧元的风险投资。这不仅在欧洲是无与伦比的壮举,在国际上也是十分重要的贡献。”联邦财政部长Olaf Scholz认为,对初创企业进行投资可以增强德国未来的竞争力,为日后的繁荣发展打下基础。
德国复兴信贷银行首席执行官Dr. Günther Bräunig承诺将投入20亿欧元的自有基金,并协其子公司KfW Capital为联邦政府协调各个产品模块。“未来基金”包含各种促进未来技术的措施,其中第一部分将在四月中旬开始,德国复兴信贷集团旗下的KfW Capital将负责“未来基金”的协调工作。
✋热门推荐