#每日一善##正能量#
你可以疑心星星是火把;
你可以疑心太阳会移转;
你可以疑心真理是谎话;
可是我的爱永没有改变。
Doubt thou the stars are fire;
Doubt that the sun doth move;
Doubt truth to be a liar
But never doubt I love.
威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
《哈姆雷特》(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)
译者:朱生豪
你可以疑心星星是火把;
你可以疑心太阳会移转;
你可以疑心真理是谎话;
可是我的爱永没有改变。
Doubt thou the stars are fire;
Doubt that the sun doth move;
Doubt truth to be a liar
But never doubt I love.
威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
《哈姆雷特》(The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark)
译者:朱生豪
一语成谶说的就是拜伦吧,雪莱最后在航海中遇难了,玛丽给题了拉丁文:COR CORDIUM(众心之心)。斯多葛主义者和狂放派错综的交集,苦行僧雪莱和拜伦的交情是有一点纳尔齐斯与歌尔德蒙那个意味啊。
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
拜伦:我们就像这些疯子一样,不知其所的顺从与某种召唤。然后,夕阳西下,钟声止息,死亡便来到了。
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
拜伦:我们就像这些疯子一样,不知其所的顺从与某种召唤。然后,夕阳西下,钟声止息,死亡便来到了。
#每日一句英文美文# Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow
时间会刺破青春的华美精致
会把平行线刻上美人的额角
他会吞噬稀世珍宝、天生丽质
没有什么能逃得过它横扫的镰刀
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow
时间会刺破青春的华美精致
会把平行线刻上美人的额角
他会吞噬稀世珍宝、天生丽质
没有什么能逃得过它横扫的镰刀
✋热门推荐