Wenn ich nach einem erschöpfenden Lesen, das meiner Schätzung nach mindestens 2 oder, wenn die zahlreichen Pause binnen Lesen einschließlich gerechnet werden, 3 Stunden dauern könnte, nur einen Satz auszudrücken habe, werde ich diesen Satz, der aus meinem Herzen und meinem Blut ausgehen muss, so formulieren, wie der meistleidenschaftliche Junge vor dem Mann, der dessen Vater ein Jahr früher getötet hat, was dieser Junge gerade entdeckt hat, seine Ärger durch einen bösen Vers, der möglichstens CNM ist, ausschreit.
翻译:德国人我cnm
翻译:德国人我cnm
https://t.cn/A6oJCfuN
榲桲果酱 ┃ 扬·瓦格纳
文珂 译
当十月在枝头挑起灯笼
便是收获的时候了
我们采集榲桲,艳黄的果篮
涌入厨房
泡进水中。苹果与梨子熟了
透出淡淡的甜味
浑不似遥远的角落在枝头
闪烁的榲桲
在我的拉丁园林词汇中
它干硬而且香味怪异
我们挥动剪刀去皮,
去核,切小块(四只大手,
两只小手)
丢进榨汁机,加糖, 加热
为这涩口难咽的东西
费尽心机;谁能够,谁愿意
懂得榲桲?
大肚瓶装入榲桲果酱
为了那些昏暗的日子排列在
架子上那岁月的暗窖里
闪光,闪着光
»quittenpastete« von Jan Wagner
wenn sie der oktober ins astwerk hängte,
ausgebeulte lampions, war es zeit: wir
pflückten quitten, wuchteten körbeweise
gelb in die küche
unters wasser. apfel und birne reiften
ihrem namen zu, einer schlichten süße -
anders als die quitte an ihrem baum im
hintersten winkel
meines alphabets, im latein des gartens,
hart und fremd in ihrem arom. wir schnitten,
viertelten, entkernten das fleisch (vier große
hände, zwei kleine),
schemenhaft im dampf des entsafters, gaben
zucker, hitze, mühe zu etwas, das sich
roh dem mund versagte. wer konnte, wollte
quitten begreifen,
ihr gelee, in bauchigen gläsern für die
dunklen tage in den regalen aufge-
reiht, in einem keller von tagen, wo sie
leuchteten, leuchten.
榲桲果酱 ┃ 扬·瓦格纳
文珂 译
当十月在枝头挑起灯笼
便是收获的时候了
我们采集榲桲,艳黄的果篮
涌入厨房
泡进水中。苹果与梨子熟了
透出淡淡的甜味
浑不似遥远的角落在枝头
闪烁的榲桲
在我的拉丁园林词汇中
它干硬而且香味怪异
我们挥动剪刀去皮,
去核,切小块(四只大手,
两只小手)
丢进榨汁机,加糖, 加热
为这涩口难咽的东西
费尽心机;谁能够,谁愿意
懂得榲桲?
大肚瓶装入榲桲果酱
为了那些昏暗的日子排列在
架子上那岁月的暗窖里
闪光,闪着光
»quittenpastete« von Jan Wagner
wenn sie der oktober ins astwerk hängte,
ausgebeulte lampions, war es zeit: wir
pflückten quitten, wuchteten körbeweise
gelb in die küche
unters wasser. apfel und birne reiften
ihrem namen zu, einer schlichten süße -
anders als die quitte an ihrem baum im
hintersten winkel
meines alphabets, im latein des gartens,
hart und fremd in ihrem arom. wir schnitten,
viertelten, entkernten das fleisch (vier große
hände, zwei kleine),
schemenhaft im dampf des entsafters, gaben
zucker, hitze, mühe zu etwas, das sich
roh dem mund versagte. wer konnte, wollte
quitten begreifen,
ihr gelee, in bauchigen gläsern für die
dunklen tage in den regalen aufge-
reiht, in einem keller von tagen, wo sie
leuchteten, leuchten.
鉴往知来——中德谚语对照(7)https://t.cn/A6oJamfT
【本期谚语】车到山前必有路,船到桥头自然直。
【对照德语】Wenn der Wagen zum Berg kommt tut ein Weg sich aufwenn das Boot die Brücke erreicht gleitet es sicher unter ihr durch.
【近义德文谚语】Kommt Zeit, kommt Rat. 时间一到,办法就来。
【本期谚语】车到山前必有路,船到桥头自然直。
【对照德语】Wenn der Wagen zum Berg kommt tut ein Weg sich aufwenn das Boot die Brücke erreicht gleitet es sicher unter ihr durch.
【近义德文谚语】Kommt Zeit, kommt Rat. 时间一到,办法就来。
✋热门推荐