神之妙物者未尝显妙,物之受妙者未尝知妙,是之谓神。彼巫则诬神之言,以死生存亡、祸福寿夭以告人者,其验虽岁月旬日之可期,似妙而非妙,特若神矣。既已谓之神巫,而又日季咸者,以寓物之妙而有感者也。且咸则有感,而感则有心。方且以我之有心而感人之心,以我之有见而见人之见,故死生存亡,祸福寿夭者,妄名起矣。名既已妄,又妄见之。见既愈妄,又妄言之。世之滞於相·而不能冥妄者,又妄受之。直以是为真,故弃而走也。虽列子犹见之而心醉,以其未能剖心也。以其道之至於壶子,以其未能绝学也。故使人得而相汝。夫壶者以空虚不毁为体,以渊深不测为用,子则有出母之道以应世者,故能托无相於有相之间。季咸则有心感者,故每入则皆曰见。壶子则无心而应者,故每至皆曰示。彼无心者,践形於无形之表,彼安得而相之?超数於无数之先,彼安得而知之?季咸方且累於形数而未离见,见之处直以为死生在是,而莫之逃也。故始也,示之以地文J则叹之以其死。次也,示之以天壤,则幸之以其生。不知死本无死,心减则死,生本无生,心生则生。形之生死,心之起灭也,心之起灭,见之有无也。至人未始有心,静而与阴同德,动而与阳同波。与阴同德,彼亦不得而见也,必示之以地文,而文者物之所自杂也。与阳同波,彼亦不得而见也,必示之以天壤,而壤者物之所自生也。示之以太冲,遂以为不齐焉。地文则阴胜阳,天壤则阳胜阴,冲则阴阳之中莫胜,则天地之平也。万法一致,本无高下,彼见不齐焉。然三者皆谓之机,意其动之微而见之先,故得而见之也。示之以未始出吾宗,则示出於无所示矣。彼以实投我,而此以虚;彼以有受我,而此以无。彼之起心役见,为有尽,此之离人藏天,为无尽,以有尽相无尽,殆以此。季咸所以望之而走,追之而灭也。虽然,壶子之告列子,且日是见吾杜德机,又日殆见吾善者机,又日是见吾衡气机。皆日吾者,犹且立我,至於吾与之虚而委蛇,不知其谁何。虽吾亦丧之,示之者其谁耶,相之者其谁耶?故逃也。壶子之心,太虚矣。太虚之体,空明妙湛,总持万有,饰之以荣华而不留,挥之以兵刃而不伤,沃之以水而不濡,燎之以火而不焚,一以是故尔。壶子之心,吊之以死,受之而不恶,庆之以生,受之而不悦,名之不齐,受之而不争。彼卒自失而灭,亦不以为胜而得,亦以是虚尔。庄周方论应帝王,而言此者。夫帝王应世,惟寂然不动,故能感而遂通,惟退藏於密,故能吉凶与民同患。一将出其宗,敝敝然以天下为吾患,役於万物而非所以役万物,使人得而相汝,可乎。此古之应帝王者,所以荡荡乎无能名也。-《庄列十论》
天空遥不可及 稻浪上空
摇曳的太阳 水黾掠过水面处
留痕是涟漪夏装 倒映夏田中 此地乃故乡
购物商场溶于日落中
少女犹遮面 亦可闻蝉鸣
盛夏日落迟 灯火未夜匆匆明
子然孤身 无以掷草箭
跑过夏日庭院 踏上稻香小路
其人声难辨 寻觅夏日踪
历夏十七遭 终于与君逢
葵花芃芃 书中何词叙可爱
青芽有暗影 惟愿知缘由
言语如苏打般涌现
樱花飞舞时 离别难言
可爱山樱芽 我心悦之
雷鸣隆隆 终须言语使相知
激情与少年 盈盈出海面
晚虹灿灿 心有衷情盼君聆
热浪缕缕 飞来为君掌心掬
对晚夏中的你 我愿纵情呐喊
可爱山樱芽 我心悦之
可爱山樱牙 我心悦之
可爱山樱语 亦心悦之
可爱山樱焰 亦心悦之
可爱山樱靥 我心悦之
山樱啊微笑 我心悦之
我喜欢你
摇曳的太阳 水黾掠过水面处
留痕是涟漪夏装 倒映夏田中 此地乃故乡
购物商场溶于日落中
少女犹遮面 亦可闻蝉鸣
盛夏日落迟 灯火未夜匆匆明
子然孤身 无以掷草箭
跑过夏日庭院 踏上稻香小路
其人声难辨 寻觅夏日踪
历夏十七遭 终于与君逢
葵花芃芃 书中何词叙可爱
青芽有暗影 惟愿知缘由
言语如苏打般涌现
樱花飞舞时 离别难言
可爱山樱芽 我心悦之
雷鸣隆隆 终须言语使相知
激情与少年 盈盈出海面
晚虹灿灿 心有衷情盼君聆
热浪缕缕 飞来为君掌心掬
对晚夏中的你 我愿纵情呐喊
可爱山樱芽 我心悦之
可爱山樱牙 我心悦之
可爱山樱语 亦心悦之
可爱山樱焰 亦心悦之
可爱山樱靥 我心悦之
山樱啊微笑 我心悦之
我喜欢你
三藏经典《法句经》之
十六、 喜 爱 品
209
专事不当事,不事于应修,
弃善、趋爱欲,却羡自勉者1。
译:
做了不该做的,
该做的却不做;
放弃修行而执取欲乐的人,
将妒嫉精进者的成就。
210
莫结交爱人,莫结不爱人。
不见爱人苦,见憎人亦苦。
译:
莫与亲爱者相处,
莫与厌恶者相处;
不见亲爱者是苦,
见厌恶者也是苦。
211
是故莫爱着,爱别离为苦。
若无爱与憎,彼即无羁缚2。
译:
因此人们不应执着任何喜爱。
与所爱者分离是苦;
无爱无恨者无束缚。
212
从喜爱生忧,从喜爱生怖;
离喜爱无忧,何处有恐怖3。
译:
由喜爱引生忧愁,由喜爱引生恐惧。
脱离喜爱者无忧,于他又有何可惧?
213
从亲爱生忧,从亲爱生怖;
离亲爱无忧,何处有恐怖4。
译:
由亲爱引生忧愁,由亲爱引生恐惧。
脱离亲爱者无忧,于他又有何可惧?
214
从贪欲生忧,从贪欲生怖;
离贪欲无忧,何处有恐怖。
译:
由欲乐引生忧愁,由欲乐引生恐惧。
脱离欲乐者无忧,于他又有何可惧?
215
从欲乐生忧,从欲乐生怖;
离欲乐无忧,何处有恐怖。
译:
由渴爱引生忧愁,由渴爱引生恐惧。
脱离渴爱者无忧,于他又有何可惧?
216
从爱欲生忧,从爱欲生怖;
离爱欲无忧,何处有恐怖5。
译:
由渴爱引生忧愁,由渴爱引生恐惧。
脱离渴爱者无忧,于他又有何可惧?
217
具戒及正见,住法6知真谛,
圆满自所行, 彼为世人爱7。
译:
具足戒行与智见、
住于法、了悟真谛
及实行自己的任务者,
为人人所爱。
218
渴求离言法8,充满思虑心,
诸欲心不着,是名上流人9。
译:
欲求到达超言说(即涅槃),
其心盈满正虑(三果),
及不再执着于欲界的人,
是为「上流人」。
注:uddhamsoto「上流人」意为向上流去的人,即肯定会生于净居天的阿那含圣者。
219
久客异乡者,自远处安归,
亲友与知识,欢喜而迎彼。
译:
如长久在异乡之人,
从远方平安归来时,
其亲友及愿他幸福的人,
都愉快地欢迎他归来。
220
造福亦如是,从此生彼界,
福业如亲友,以迎爱者来10。
译:
同样地,
在今生行善者去到来世时,
他以前所造的善业会迎接他,
如同亲戚迎接亲爱的人归来。
图片
注释:
●1. 白话中译:做不该做的事,不做该做的事,执取欲乐而舍弃善法,而妒嫉精进者的成就。
●2. 舍卫城一独子,没有得到父母许可就去出家。他的父母因为恋子而出家。他们都住在同一精舍。佛陀说偈告诫他们。
●3. 一位富翁丧子,过度伤心,到火葬场(alahanam)去哭,无法控制。佛陀说偈安慰他。
●4. 毘舍佉优婆夷(Visakha)的孙女苏达坦(Sudatta)死亡,佛陀说偈安慰她。
●5. 王舍城中某婆罗门,他是邪见者,某日他去河岸边耕作,佛陀见到他知道他具有不久即可证果的潜能。婆罗门见到佛陀不尊崇,保持缄默。佛陀首先开口聊起来,之后,佛陀都主动跟他打招呼。这婆罗门十分友善,他也很感谢佛陀的关心。他向佛陀说:“等我田里的稻米成熟后,我会在收成之后,先分一些给你,我不会在分给你之前,先吃这些米饭。从现在起,你是我的好朋友。”但佛陀预知他今年不可能有收成,所以不发一言。在收成的前一天,下大雨,毁掉他的稻米。婆罗门因为无法如愿送佛陀米粮而难过。佛陀去找他,安慰他。佛陀说此偈。
●6. 法:四向、四果、涅槃。
●7. 一个节庆,佛陀跟众多比丘前往王舍城托钵。沿途,他们遇见几位手上都提着糕饼篮子的孩子,他们向佛陀问讯,但却没有供养糕饼。佛陀告诉其他比丘等一等,在路边树下休息。这时候,迦叶尊者从后面赶来,这些孩子一见到迦叶尊者,马上流露出高兴的表情,他们向尊者问讯,并且供养糕饼。迦叶尊者对他们说:“我的老师──佛陀和众多比丘就在树下休息,去供养他们吧。”这些孩子就去供养佛陀。佛陀说:“比丘若像迦叶尊者一般,天人都会喜爱,也会得到四事供养。”
●8. 离言法:anakkhate (于未宣布)。DhA.:Anakkhateti nibbane.(于未宣布: 于涅槃)。
●9. 上流人:uddhamsoto,向上流去的人,即会生于第四禅的五净居天的阿那含圣者。
●10. 有一次,难提耶(Nandiyo)优婆塞听佛陀说,盖精舍给比丘住有大利益,于是他就在波罗奈仙人堕处盖一间精舍献给佛陀。大目犍连到忉利天时,见到天上有一间难提耶的天宫。《天宫事》(Vv.PTS:#862.)︰“在波罗奈,有名为难提耶的优婆塞,不悭贪,慷慨的施主。在人群如太阳辉耀,住在天宫者即是此人。”
十六、 喜 爱 品
209
专事不当事,不事于应修,
弃善、趋爱欲,却羡自勉者1。
译:
做了不该做的,
该做的却不做;
放弃修行而执取欲乐的人,
将妒嫉精进者的成就。
210
莫结交爱人,莫结不爱人。
不见爱人苦,见憎人亦苦。
译:
莫与亲爱者相处,
莫与厌恶者相处;
不见亲爱者是苦,
见厌恶者也是苦。
211
是故莫爱着,爱别离为苦。
若无爱与憎,彼即无羁缚2。
译:
因此人们不应执着任何喜爱。
与所爱者分离是苦;
无爱无恨者无束缚。
212
从喜爱生忧,从喜爱生怖;
离喜爱无忧,何处有恐怖3。
译:
由喜爱引生忧愁,由喜爱引生恐惧。
脱离喜爱者无忧,于他又有何可惧?
213
从亲爱生忧,从亲爱生怖;
离亲爱无忧,何处有恐怖4。
译:
由亲爱引生忧愁,由亲爱引生恐惧。
脱离亲爱者无忧,于他又有何可惧?
214
从贪欲生忧,从贪欲生怖;
离贪欲无忧,何处有恐怖。
译:
由欲乐引生忧愁,由欲乐引生恐惧。
脱离欲乐者无忧,于他又有何可惧?
215
从欲乐生忧,从欲乐生怖;
离欲乐无忧,何处有恐怖。
译:
由渴爱引生忧愁,由渴爱引生恐惧。
脱离渴爱者无忧,于他又有何可惧?
216
从爱欲生忧,从爱欲生怖;
离爱欲无忧,何处有恐怖5。
译:
由渴爱引生忧愁,由渴爱引生恐惧。
脱离渴爱者无忧,于他又有何可惧?
217
具戒及正见,住法6知真谛,
圆满自所行, 彼为世人爱7。
译:
具足戒行与智见、
住于法、了悟真谛
及实行自己的任务者,
为人人所爱。
218
渴求离言法8,充满思虑心,
诸欲心不着,是名上流人9。
译:
欲求到达超言说(即涅槃),
其心盈满正虑(三果),
及不再执着于欲界的人,
是为「上流人」。
注:uddhamsoto「上流人」意为向上流去的人,即肯定会生于净居天的阿那含圣者。
219
久客异乡者,自远处安归,
亲友与知识,欢喜而迎彼。
译:
如长久在异乡之人,
从远方平安归来时,
其亲友及愿他幸福的人,
都愉快地欢迎他归来。
220
造福亦如是,从此生彼界,
福业如亲友,以迎爱者来10。
译:
同样地,
在今生行善者去到来世时,
他以前所造的善业会迎接他,
如同亲戚迎接亲爱的人归来。
图片
注释:
●1. 白话中译:做不该做的事,不做该做的事,执取欲乐而舍弃善法,而妒嫉精进者的成就。
●2. 舍卫城一独子,没有得到父母许可就去出家。他的父母因为恋子而出家。他们都住在同一精舍。佛陀说偈告诫他们。
●3. 一位富翁丧子,过度伤心,到火葬场(alahanam)去哭,无法控制。佛陀说偈安慰他。
●4. 毘舍佉优婆夷(Visakha)的孙女苏达坦(Sudatta)死亡,佛陀说偈安慰她。
●5. 王舍城中某婆罗门,他是邪见者,某日他去河岸边耕作,佛陀见到他知道他具有不久即可证果的潜能。婆罗门见到佛陀不尊崇,保持缄默。佛陀首先开口聊起来,之后,佛陀都主动跟他打招呼。这婆罗门十分友善,他也很感谢佛陀的关心。他向佛陀说:“等我田里的稻米成熟后,我会在收成之后,先分一些给你,我不会在分给你之前,先吃这些米饭。从现在起,你是我的好朋友。”但佛陀预知他今年不可能有收成,所以不发一言。在收成的前一天,下大雨,毁掉他的稻米。婆罗门因为无法如愿送佛陀米粮而难过。佛陀去找他,安慰他。佛陀说此偈。
●6. 法:四向、四果、涅槃。
●7. 一个节庆,佛陀跟众多比丘前往王舍城托钵。沿途,他们遇见几位手上都提着糕饼篮子的孩子,他们向佛陀问讯,但却没有供养糕饼。佛陀告诉其他比丘等一等,在路边树下休息。这时候,迦叶尊者从后面赶来,这些孩子一见到迦叶尊者,马上流露出高兴的表情,他们向尊者问讯,并且供养糕饼。迦叶尊者对他们说:“我的老师──佛陀和众多比丘就在树下休息,去供养他们吧。”这些孩子就去供养佛陀。佛陀说:“比丘若像迦叶尊者一般,天人都会喜爱,也会得到四事供养。”
●8. 离言法:anakkhate (于未宣布)。DhA.:Anakkhateti nibbane.(于未宣布: 于涅槃)。
●9. 上流人:uddhamsoto,向上流去的人,即会生于第四禅的五净居天的阿那含圣者。
●10. 有一次,难提耶(Nandiyo)优婆塞听佛陀说,盖精舍给比丘住有大利益,于是他就在波罗奈仙人堕处盖一间精舍献给佛陀。大目犍连到忉利天时,见到天上有一间难提耶的天宫。《天宫事》(Vv.PTS:#862.)︰“在波罗奈,有名为难提耶的优婆塞,不悭贪,慷慨的施主。在人群如太阳辉耀,住在天宫者即是此人。”
✋热门推荐