铜川玉皇阁公园。
铜川玉皇阁公园位于玉皇阁大桥西侧。大桥全线长1276米,跨玉皇阁水库下游500米处,西至耀州区坡头镇,与耀旬路相接,既是华能电厂的运输通道,又是耀州至旬邑的重要连接线路。桥头公园分为两部分,右侧广场和园林建设较早,有玉皇阁大桥建成碑及简介。左侧建成要晚一些。但两处园林经统一提升后,功能及设计风格趋于一致。
桥头公园台阶步道很适合居民休闲锻炼,登高望远,赵氏河流域山水台塬、谷地美景、新区风貌尽揽眼底。耀旬路上车水马龙的景象更是一览无余。
桥头公园里拜访的景石最有特色。虽然我对石头没有一窍不通,仅凭直观感觉就发现这几尊石头不一般。一头奋力向前的黄牛石,应该是产于安徽省灵璧县的灵璧石,这可是中国有名的四大名石之一,也称磬石,八音石。灵璧石的石体融透、漏、瘦、皱、伛、悬、蟠、色,以及音韵之美等诸多美学要素,既包容米芾“四字诀”,亦有为灵璧石自身所独具,诸美毕臻,美轮美奂,无愧“天下第一石”之美称。
另外几尊石头,石质化玉,花纹奇特,色彩艳丽,都是不可多得的天地精华,难得一见的观赏石。
观赏石,又称“奇石”、“巧石”、“石玩”、“欣赏石”等,大都形状奇特,色泽艳丽,纹饰美观,质地坚韧,具有观赏收藏价值。经过采集、修整或略作加工后,尚可成为一种特殊的天然艺术品。能在这里见到这样的玉石,大饱眼福的同时,不得不佩服设计人员的匠心独运和新区管理人员的良好用心胆识气魄。
再往前还有华原新城的大型石雕群。石峰兀立,石门通幽,瀑布飞泄,竹林掩映,树绿草青,又是一处休闲美地。#随手拍##遇见美好##带着微博去旅行##铜川##陕西身边事# https://t.cn/R2WxdDX
铜川玉皇阁公园位于玉皇阁大桥西侧。大桥全线长1276米,跨玉皇阁水库下游500米处,西至耀州区坡头镇,与耀旬路相接,既是华能电厂的运输通道,又是耀州至旬邑的重要连接线路。桥头公园分为两部分,右侧广场和园林建设较早,有玉皇阁大桥建成碑及简介。左侧建成要晚一些。但两处园林经统一提升后,功能及设计风格趋于一致。
桥头公园台阶步道很适合居民休闲锻炼,登高望远,赵氏河流域山水台塬、谷地美景、新区风貌尽揽眼底。耀旬路上车水马龙的景象更是一览无余。
桥头公园里拜访的景石最有特色。虽然我对石头没有一窍不通,仅凭直观感觉就发现这几尊石头不一般。一头奋力向前的黄牛石,应该是产于安徽省灵璧县的灵璧石,这可是中国有名的四大名石之一,也称磬石,八音石。灵璧石的石体融透、漏、瘦、皱、伛、悬、蟠、色,以及音韵之美等诸多美学要素,既包容米芾“四字诀”,亦有为灵璧石自身所独具,诸美毕臻,美轮美奂,无愧“天下第一石”之美称。
另外几尊石头,石质化玉,花纹奇特,色彩艳丽,都是不可多得的天地精华,难得一见的观赏石。
观赏石,又称“奇石”、“巧石”、“石玩”、“欣赏石”等,大都形状奇特,色泽艳丽,纹饰美观,质地坚韧,具有观赏收藏价值。经过采集、修整或略作加工后,尚可成为一种特殊的天然艺术品。能在这里见到这样的玉石,大饱眼福的同时,不得不佩服设计人员的匠心独运和新区管理人员的良好用心胆识气魄。
再往前还有华原新城的大型石雕群。石峰兀立,石门通幽,瀑布飞泄,竹林掩映,树绿草青,又是一处休闲美地。#随手拍##遇见美好##带着微博去旅行##铜川##陕西身边事# https://t.cn/R2WxdDX
清平乐·池上纳凉
【清・项鸿祚】
水天清话,
院静人销夏。
蜡炬风摇帘不下,
竹影半墙如画。
醉来扶上桃笙,
熟罗扇子凉轻。
一霎荷塘过雨,
明朝便是秋声。
注释:
1.清话:清新美好的意思。
2.销夏:消除暑气,即纳凉。销一作“消”。
3.蜡炬:蜡烛。
4.桃笙:竹簟。据陈鼎《竹谱》载,四川阆中产桃笙竹,节高皮软,制成竹席,暑月寝之无汗,故人呼竹簟为桃笙。
5.熟罗:丝织物轻软而有疏孔的叫罗。织罗的丝或练或不练,故有熟罗、生罗之别。
译文:
碧空如水,一片清静凉爽,院子静悄悄的,人们都坐在院子里纳凉。房间的帘子没有拉下来,微风吹过,蜡烛的光焰也随风摇摆不定。
竹子的影子倒映在墙上,看上去,好像一幅优美的图画。
我喝得有点醉了,家人把我扶上竹床躺下来。因为穿着丝织的衣服,轻摇着扇子,所以在这夏夜也还觉得轻快凉爽。
池塘里下过雨后,荷叶碧青,莲花争奇,明朝醒来,庭院里便是一片秋声了。
赏析:
词的上片,勾勒出一幅夏夜宁静清幽的画面。“水天清话,院静人销夏”二句,勾画出一幅夏夜宁静、清幽的画面。描写池水、夜空一片清澄,庭院悄然无声,只有词人在池畔乘凉。“蜡炬风摇帘不下,竹影半墙如画”,是写在庭院乘凉的词人所看到的室内的情景。根据下片词首句“醉来”二字判断,词人此时是在以酒销夏,边饮酒边观赏院中的景色,夜风吹来,室内的蜡烛光炬被风吹得摇晃不定,门帘也随风摇动;室外,月光将竹林映照在墙壁上,竹影依风摇曳,发出轻微的声响。在这里,词人是以动写静,那被风吹动的烛光,飘乎不定的门帘和那半墙如画的竹影,更显出夏夜的宁静,虽不一字月,却使人感到明月朗照。瞑目遐思。一幅清新优美的夏夜图便可在眼前浮现。
词的下片着意描写词人乘凉时的心情。“醉来扶上桃笙,熟罗扇子凉轻”二句,是写人的动作。词人醉酒后躺在竹席上,手执熟罗扇,轻轻的扇风使人轻松凉快,
全词勾勒出一幅常见的池边消夏图,传递了一种闲适、安逸、祥和的气息。水天清话,夜深入静,是小令的基调,但不时有风中烛曳、墙上竹动、席上人晃、手中扇摇来打破这种静谧。以动衬静,对比分明。
作者简介:
项鸿祚(1798—1835),一名廷纪,字莲生,浙江杭州人,家世巨富而为词清婉。道光十二年(1832)举人,后曾两应礼部试不第。他幼学填词,崇尚花间,自谓“幼有愁癖,故其情艳而苦,其感于物也郁而深”。中年之后,家道屡遭变故,以致困顿不堪。他是浙派词的后劲,但能自出机杼而不为姜(夔)张(炎)所束缚,对以后作者如蒋春霖等影响颇大
【清・项鸿祚】
水天清话,
院静人销夏。
蜡炬风摇帘不下,
竹影半墙如画。
醉来扶上桃笙,
熟罗扇子凉轻。
一霎荷塘过雨,
明朝便是秋声。
注释:
1.清话:清新美好的意思。
2.销夏:消除暑气,即纳凉。销一作“消”。
3.蜡炬:蜡烛。
4.桃笙:竹簟。据陈鼎《竹谱》载,四川阆中产桃笙竹,节高皮软,制成竹席,暑月寝之无汗,故人呼竹簟为桃笙。
5.熟罗:丝织物轻软而有疏孔的叫罗。织罗的丝或练或不练,故有熟罗、生罗之别。
译文:
碧空如水,一片清静凉爽,院子静悄悄的,人们都坐在院子里纳凉。房间的帘子没有拉下来,微风吹过,蜡烛的光焰也随风摇摆不定。
竹子的影子倒映在墙上,看上去,好像一幅优美的图画。
我喝得有点醉了,家人把我扶上竹床躺下来。因为穿着丝织的衣服,轻摇着扇子,所以在这夏夜也还觉得轻快凉爽。
池塘里下过雨后,荷叶碧青,莲花争奇,明朝醒来,庭院里便是一片秋声了。
赏析:
词的上片,勾勒出一幅夏夜宁静清幽的画面。“水天清话,院静人销夏”二句,勾画出一幅夏夜宁静、清幽的画面。描写池水、夜空一片清澄,庭院悄然无声,只有词人在池畔乘凉。“蜡炬风摇帘不下,竹影半墙如画”,是写在庭院乘凉的词人所看到的室内的情景。根据下片词首句“醉来”二字判断,词人此时是在以酒销夏,边饮酒边观赏院中的景色,夜风吹来,室内的蜡烛光炬被风吹得摇晃不定,门帘也随风摇动;室外,月光将竹林映照在墙壁上,竹影依风摇曳,发出轻微的声响。在这里,词人是以动写静,那被风吹动的烛光,飘乎不定的门帘和那半墙如画的竹影,更显出夏夜的宁静,虽不一字月,却使人感到明月朗照。瞑目遐思。一幅清新优美的夏夜图便可在眼前浮现。
词的下片着意描写词人乘凉时的心情。“醉来扶上桃笙,熟罗扇子凉轻”二句,是写人的动作。词人醉酒后躺在竹席上,手执熟罗扇,轻轻的扇风使人轻松凉快,
全词勾勒出一幅常见的池边消夏图,传递了一种闲适、安逸、祥和的气息。水天清话,夜深入静,是小令的基调,但不时有风中烛曳、墙上竹动、席上人晃、手中扇摇来打破这种静谧。以动衬静,对比分明。
作者简介:
项鸿祚(1798—1835),一名廷纪,字莲生,浙江杭州人,家世巨富而为词清婉。道光十二年(1832)举人,后曾两应礼部试不第。他幼学填词,崇尚花间,自谓“幼有愁癖,故其情艳而苦,其感于物也郁而深”。中年之后,家道屡遭变故,以致困顿不堪。他是浙派词的后劲,但能自出机杼而不为姜(夔)张(炎)所束缚,对以后作者如蒋春霖等影响颇大
#诗词#
《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》
——[唐代]•李商隐
竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。
.
【译文】
骆氏亭外竹林环绕,雨后亭外景物焕然一新。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。
深秋的天空一片阴霾,霜飞的时节也来迟了。水中的荷叶早已凋残,只留了几片枯叶供人聆听雨珠滴响的声音。
.
【注释】
(1)崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。
(2)竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。
(3)水槛(jiàn):指临水有栏杆的亭榭。此指骆氏亭。
(4)迢递:遥远的样子。重城:一道道城关。
(5)秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。
(6)枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。
.
【作者简介】
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》
——[唐代]•李商隐
竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。
.
【译文】
骆氏亭外竹林环绕,雨后亭外景物焕然一新。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。
深秋的天空一片阴霾,霜飞的时节也来迟了。水中的荷叶早已凋残,只留了几片枯叶供人聆听雨珠滴响的声音。
.
【注释】
(1)崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。
(2)竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。
(3)水槛(jiàn):指临水有栏杆的亭榭。此指骆氏亭。
(4)迢递:遥远的样子。重城:一道道城关。
(5)秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。
(6)枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。
.
【作者简介】
李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
✋热门推荐